ベストアンサー 日本語の意味がわからなくて 2004/06/19 16:34 アンケートの場合、態度ドライ、態度ウェットというのがありますが、それはどう解釈すればいいでしょか。 みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー p-p ベストアンサー率35% (1979/5638) 2004/06/19 16:38 回答No.1 ドライ・・・感情抜きにして客観的冷静的である ウェット・・・感情的、私情的 だと思う 質問者 お礼 2004/06/19 16:47 ありがとうございます^_^ 通報する ありがとう 0 カテゴリ 社会その他(社会) 関連するQ&A 意味を詳しくお教え下さい☆ 人間に例えた場合、下記の事柄はどの様な意味になると思いますか☆ 負け犬 勝ち犬 当方は、勝ち負けで生きてないもので、解釈するのにはとても難しく、アンケートとさせて頂きました☆ この日本語はどういう意味ですか? あるコンテストの募集規約なのですが、 以下の文の解釈がわかりにくくてわかりません。 応募者の著作権は会社に全て渡して残らないという意味でしょうか? それとも、応募した後も応募者に著作権はあるという意味でしょうか? ・応募作品のアイデア、図面、文章、画像等に関する特許権、実用新案権、その他の産業財産権、著作権(以下、総称して「知的財産権等」といいます。)その他一切の権利は、応募者に帰属するものとしますが、応募者は、応募作品が本コンテストの選考を通過した場合、当該選考を通過した応募作品に関する知的財産権等その他一切の権利については、受賞の連絡時点をもって本コンテスト事務局に譲渡されることについて、同意するものとします。 なお、この場合、応募者は当該受賞作品に関する著作者人格権を行使しないものとします。 パソコン関係の日本語 ちょっと腑に落ちないことがあったのでアンケートにご協力ください。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~ 自動メンテナンス Windows では、コンピューターを使用していないときに、スケジュールされたメンテナンスが毎日自動的に実行されます。 このメンテナンスは、選択した時間にコンピューターを使用していない場合に毎日実行されます。 予定開始時間にコンピューターが使用中の場合、またはメンテナンスが予定よりも遅れている場合は、 コンピューターが使用されていない次の予定時刻に自動メンテナンスが実行されます。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~ このようにあります。 これを素直に読むと自動メンテナンスはシャットダウン中でないと作動しないと思いませんか? 私は「コンピューターを使用してないとき=PCを使っていないとき=PCの電源が入っていないとき」だと思いました。 みなさんはどのように解釈しますか? 英語→日本語への意味が知りたいです (1)good for one kiss (2)good for one hug は、日本語にするとどういう解釈になるのでしょうか? そもそも日本語に訳そうと思うことが違うのかもしれないのですが… 宜しくお願い致します。 日本語と英語の意味の捉え方の違い ある英単語について、英語の意味とは違って日本だけで意味が解釈されて使用されている単語を探しています。あれば、教えてください。 例えば、DeadBallという単語について 日本での意味は死球になりますが、 英語の場合は試合停止球としてデットボールもファールになったボールも含まれる。とか 日本語に訳して下さい フォークとアンケートは日本語で何と言うのですか? 日本語のあいまいさについて よろしくお願いします。 「この報告書は彼に渡されました。」 と言う表現 「~に」は、2通りに解釈できます。 この報告書は、彼から渡された ものという解釈と 報告書は、彼へ渡された ものという解釈 英語なら、 This report was handed to him. This report was handed by him. と明確ですが。 こういった日本語が、英語をわかりにくくしているような 気がしますが、いかがですか。 この日本語の文章の意味とは? 1と2の文章は、この解釈の仕方はこれであってますか? (1)「今年も稲が不作にならない、とは限らない」 →去年は不作でなかった。 しかし、今年も不作にならない、とは限らない (2)「今年も、稲が不作にならないとは限らない」 →去年(もしくは少し前の過去)に不作があった。 今年もそうならないとは限らない 何か・・・パッとしないです。 「」の部分の文章の意味の違いを詳しく説明できる方がいたら、説明してください。 よろしくお願いします。 日本語の意味を教えてください。 日本人なのに日本語の歌詞がよくわからないのです。 「青年日本の歌」(昭和維新の歌 作詞 作曲 三上卓)です。 著作権はすでに消滅していますので歌詞を載せますが、ところどころ意味がわかりません。どなたか日本語の解説をしてくださいませんか? 2番「権門上に傲れども 国を憂うる誠なし 財閥富を誇れども 社稷を思う心なし」 「社稷を思う心なし」とはなんでしょうか? 3番「ああ人栄え国滅ぶ 盲たる民世に踊る 治乱興亡夢に似て 世は一局の碁なりけり」 「世は一局の碁」とは、どういう意味のたとえでしょうか?悲憤慷慨している前後の歌詞をみると「ゲームのようなもの」とは解釈しずらいのですが。 4番「昭和維新の春の空 正義に結ぶ丈夫が 胸裡百万兵足りて 散るや万朶の桜花」 「胸裡百万兵足りて」とはどういう意味でしょう? 胸裡百万がわかりません。 5番「古びし死骸乗り越えて 雲飄揺の身は一つ 国を憂いて立つからは 丈夫の歌なからめや」 「なからめや」とはどういう意味でしょう? すみませんがよろしくお願いします。 日本語は難しい 「正信」の解釈はおいといて、世の中には絶対のものなどないとすると「正信」は可能ですか? と言う質問に対し 正信の解釈を置いておくのに正を絶対のものとイコールにしているんだから違和感わきますねwあははw という回答をいただきました。 ぼくは「正を絶対のものとイコールにしている」つもりはないんですが、国語的にはどういうことですか? 『気さくな』の言葉の意味と使い方 『気さくな』という言葉の意味は辞書で調べると「人柄や態度がさっぱりして明るく、物事にこだわらないこと」「親しみやすいさま」という意味が書かれています。 使い方として《社会的地位のある人(ノーベル賞受賞者、総理大臣、天皇など)》が《一般の人(若い学生など)》に接する態度について「(社会的地位のある人は)気さくな人だ」という使い方をする場合はあると思います。 その逆はあるのでしょうか? つまり、《一般の人(若い学生など)》が《社会的地位のある人(ノーベル賞受賞者、総理大臣、天皇など)》に接する態度を「(一般の人は)気さくな人だ」という使い方をする場合はあるでしょうか? 私は「ない」と思います。そういう場合は「ものおじしない」とか、下手すると「礼儀知らず」という表現になると思うのですが、私の解釈は間違っているでしょうか? 日本語の迄(まで)の使い方 2 「不動産会社A社は、免許を取り消された日から5年を経過するまで、免許を受けることができない」というような場合は、A社は5年を経過しない間は、免許を受けることができない。つまり、A社は5年間は免許を受けることができない。 5年を経過したら(5年を経過した瞬間から)A社は免許を受けることができると解釈しても大丈夫ですか? 上記の例の期間の終点は、5年を経過した時(5年を経過した瞬間) だと思うのですが(ただし、この場合は、終点を含まない)? 宜しくお願いします。 数学の文章に置ける設問の意味(日本語の問題かも・・ 「a,b,c,dと0との大小関係をそれぞれしらべよ」 という設問があった場合、これは 『aと0の大小、bと0の大小、cと0の大小、dと0の大小をそれぞれ調べる』 という解釈で間違ってないでしょうか? 日本語の言う(いう)についての使い方 日本語の言う(いう)についての使い方 私は友達に言う →私は友達に話す(語る) 保証とは、~の制度をいう →保証とは~の制度の意味である(~を制度を意味している) 言う(いう)は、~に話す(語る)、~の意味である(~を意味している)と解釈できます。 例えば、 (1)この文章は、~ということである。 →この文章は、~を意味している。 (この文章は、~の意味である) (2)人生には、~ということもある。 →人生には、~の時もある。 (3)~という言葉は、良い言葉だ →~の言葉は、良い言葉だ。 こういうことは、すぐにやるべきだ。 →このようなことは、すぐにやるべきだ。 以上のように解釈しても大丈夫ですか? あまり言う(いう)の言葉にこだわらない方がいいですか? また、(1)、(2)、(3)は同格を表していますか? 深入りすることではないと思いますが、宜しくお願いします。 日本語について 死に行くは4219の音にひっかけたしゃれ と言う文の引っ掛けたしゃれ この単語の解釈や原型などに お願いいたします!ーー中国人よりの質問 「アンケート」を、日本語で書くと? 「アンケート」をネット辞書で引いてみると、 多くの人に同じ質問を出して回答を求める調査法。また、その質問。 とありました。 そんな長い定義ではなく、日本語訳の単語はないものかと国語辞典を開いてみたら探したら、 「通信調査」 となっていました。う~ん・・・ みなさんなら、どんな日本語に訳しますか? 或いは、「あんけーと」とか「あんけいと」とかいう発音に、漢字を当てはめてみるのも面白そうです。 また、一般的な「アンケート」でなく、このコミュニティのアンケートの特徴を現した日本語にしていただいた案も、歓迎します。 これは、私などに対する批判的な案も、期待できそうですね(笑)。 では宜しくお願いします。 英語→日本語訳 英語の医療アンケートを日本語に訳しています。 アンケートのタイトルの英語をどのように訳せばいいのかわかりませんので、教えてください。 アンケートは2種類あります。 1.Mental Health Knowledge Schedule 2.Reported and Intended Behaviour Scale よろしくお願いいたします。 【日本語】ちょっと日本語が不自由なので簡単な日本語 【日本語】ちょっと日本語が不自由なので簡単な日本語に訳してください。 「川場のしもりをして貰おうか。沼田(ぬまた)の貸元(かしもと)を引き受けてくれ」 とは、 「賭場の胴元をしてくれないか。荒れてる賭場だが胴元を引き受けてくれ」 って言ってるのですか? しもりって漢字はどう書くんでしょうか? しもりってどういう意味ですか? 荒れてる賭場だけどお前が仕切って切り盛りしろってことですよね?私は間違って解釈してますか? 日本語訳をお願いします。 May can't come soon enough love. いまいち、日本語による解釈ができません。 5月はすぐに来ない。。。愛? よくわかりません。誰か解釈の仕方を教えてください。 日本語だと逆の意味が一つの単語に含まれている場合 knowinglyという単語を調べたのですが 「知ったかぶり」や「承知の上で」でと日本語では逆の意味になると思うものがある場合、そして文脈から判断できない場合はどうしてますか? 女の子同士が男性をデートに誘おうと話しあってます まだ文中では好きな男性の話題は登っていない情況です Allisonが誰にするか言えないでいる時に出た会話です "How about Tom?" asked Laura knowingly. という文でした LauraはAllisonの好きな男性を知っていたのか、知ったかぶりをして言ったのかがよくわかりません これは作者がどちらとも取れる意図を含めているのか私の日本語の解釈が間違っているのかが解りません 単語ひとつの中に日本語の逆の意味が入っているものをたまに見かけます、文中から判断できないときはどうしてますか? よろしくお願いします 注目のQ&A 「前置詞」が入った曲といえば? 緊急性のない救急車の利用は罪になるの? 助手席で寝ると怒る運転手 世界がEV車に全部切り替えてしまうなら ハズキルーペのCMって…。 全て黒の5色ペンが、欲しいです 長距離だったりしても 老人ホームが自分の住所になるのか? 彼氏と付き合って2日目で別れを告げられショックです 店長のチクチク言葉の対処法 カテゴリ 社会 社会問題・時事 法律 行政・福祉 その他(社会) カテゴリ一覧を見る あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど
お礼
ありがとうございます^_^