• ベストアンサー

【日本語】ちょっと日本語が不自由なので簡単な日本語

【日本語】ちょっと日本語が不自由なので簡単な日本語に訳してください。 「川場のしもりをして貰おうか。沼田(ぬまた)の貸元(かしもと)を引き受けてくれ」 とは、 「賭場の胴元をしてくれないか。荒れてる賭場だが胴元を引き受けてくれ」 って言ってるのですか? しもりって漢字はどう書くんでしょうか? しもりってどういう意味ですか? 荒れてる賭場だけどお前が仕切って切り盛りしろってことですよね?私は間違って解釈してますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

 「おもり(お守り)」の見間違いじゃ?

posttruth2017
質問者

お礼

みなさん回答ありがとうございます お守りですか