- ベストアンサー
日本語に訳して下さい
フォークとアンケートは日本語で何と言うのですか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
フォークはわかりませんが、アンケートは意見調査ではないでしょうか? そんな感じがします。 正確なことはわかりませんので、参考までに。
その他の回答 (4)
- kimosabe
- ベストアンサー率59% (137/230)
フォークについては「肉刺(にくさし)」「肉叉(にくさ)」があります。もちろん純然たる和語(=やまとことば)とはいえないでしょうが。 gooの国語辞典(大辞林)等でご確認ください。
お礼
どうやら江戸~明治辺りまで肉叉と言われていたようですね。 有難うございました。
- Sombart
- ベストアンサー率16% (45/267)
匙は、少なくとも平安時代からあったものですから日本語になっていますが、フォークがある程度流入してきたのは明治時代です。その頃、いろいろと西欧の語が日本語に訳出されましたが、フォークには良い案が出なかったのでしょうね。ありません。 アンケートも、英語では questionnaire と言って、実はフランス語です。裏は取っていませんが、こんな概念が出てくるのは早くても対象デモクラシーの頃で、遅ければ第二次世界大戦後です。 これも、適当な日本語が作られないで使われ続けたのでしょう。 参考 URL から国立国語委員会による「外来語日本語化提案」がたどれますが、フォークもアンケートも上がっていませんね。両方とも、外来語のままで十分伝わるからなのでしょう。
お礼
明治時代からフォークと言われてきたんでしょうか。 questionnaireもフランス語なんですか?てっきりenqueteという単語だけと思ってました。 有難うございました。
フォークは「熊手」ではないでしょうか? 農業用のあの熊手もフォークというようですし・・・。
お礼
おぉ熊手ですか。思いもつきませんでした。 レストランで熊手下さいって言ったらびっくりされるだろうな~(笑) 有難うございました。
そのままフォーク、アンケートです。
補足
スプーンはさじですよね? フォークとアンケートに当たる日本語は存在しないんですか???
お礼
意見調査なるほど。 有難うございました。