• ベストアンサー

英語で

英語で 私は素晴らしい二人のフリージャーナリストの味方です 日本でも二人の事を思ってます って教えてください

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

I look out for those two wonderful freelance Journalists. We all keep an eye on them. ーーーーーーーーーーー 「~の味方」は、take sides with~でもいいと思いますが あえてlook out forを使いました。 http://eow.alc.co.jp/search?q=Look+out+for フリー+職業名XXは英語ではfreelance XXと言います。 この場合の「思っている」は、「(成り行きを)見守る」 という意味の英語がいいかと思います。 (”supporter”は○○の支持者とか後ろ盾というような 一連の活動や思想に深く関与している場合に用いる場合が 多いと思います。)

その他の回答 (1)

  • yama1998
  • ベストアンサー率41% (1168/2843)
回答No.1

I'm a supporter of two wonderful free journalists. I also think of them in Japan. 二人の事=彼らのこと、としたほうがよいかと。

関連するQ&A