• 締切済み

英語で

英語で 前は本当にごめんね。 今は本当にあなたの味方です。 彼女さんも味方です。 だから私にフォローして下さいね って教えて下さい

みんなの回答

  • chofucats
  • ベストアンサー率47% (51/107)
回答No.2

I am sorry for the last (happening出来ご,matter事柄,accident事故,words言葉 を足しても良いです。). However,I realy on your side now. She is also on your side. So,Please follow me. 又は,So,please contact me.(連絡してね と言う意味です) The last と使ったのはその出来事以来 会話とか連絡がなかったからです、もしあれば、その時お詫びしたはずです。その出来事以来初めての連連絡のはずですで あえてthe lastを使いました。 フォローが何を意味するか不明なので、訳がむつかsじいです。 今度は味方になってね とか これからも 連絡してね とか 私に答えてね 等で訳が変わります。 参考までに。

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

I'm sorry for that the other day. I truly am on your side and so does your girlfriend. So please follow me up. 彼女さんって、誰の彼女さん?どういう関係?わかりませんので、ひとまず、あなたの彼女にしましたが、私の彼女ならmy girlfriendとか、状況にあわせる必要があります。 以上、ご参考になればと思います。

関連するQ&A