• 締切済み

英語 時空の垣根を越えて

英語で、時空の垣根を越えてってなんて書いたらよいのでしょうか? 特定の時代、特定の国のものに限定するのではなく、時間的、空間的限定に頓着せずに網羅的に資料を集めていきますよーというような時に使いたいのですが。。。 beyond time and space というと、完全無欠なっていうような意味になってしまうように思うので、何か他によい表現があれば教えて下さい。

みんなの回答

noname#261884
noname#261884
回答No.1

資料を網羅的に集めるという文脈なら、自分なら以下のように書きます。 Materials will be collected thoroughly beyond historical or geographical category. 歴史的、地理的な分類を超えて 資料は網羅的に集められる。 淡々とした書き方で、時空を越えたって ニュアンスはありませんが。 時空を越えたっていう大袈裟な な言い方のニュアンスは、やはり beyond time and space ですかね。 意味は完全に通じますので。

kissflyer
質問者

お礼

ひとまず、beyond chronological or geographical category, にしようかと思います。 適切な日本語が見つからず大げさな表現で質問してしまったのですが、淡々とした言い回しを探していたので助かりました。 回答、ありがとうございました。

関連するQ&A