- ベストアンサー
「犬の耳」(英語慣用句)
こんにちは。 皆様は、しおりを用いる代わりに、ページの角を少し折ることはありませんか? それを英語では「犬の耳」と表現します。………ぴったりですよね。 同様に人間、動物の部位を用いた、英語表現があったら、宜しくご教示ください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Cat's-eye - - - キャッツアイ(道路に埋め込まれた反射板) [ご参考] http://ejje.weblio.jp/content/cat%27s+eye Camel's nose - - - 氷山の一角 [ご参考] http://ejje.weblio.jp/content/camel%27s+nose Penguin suit - - - タキシード [ご参考] http://ejje.weblio.jp/content/penguin+suit Money's fist - - - 投げるロープの先に結んだこぶ [ご参考] http://ejje.weblio.jp/content/monkey%27s+fist 等々あります。
お礼
達人に直々に御回答いただき光栄です。 「犬の歳」と「犬の耳」は日本人には区別がつきにくく、それぞれの意味があるので面白いと思います。