• ベストアンサー

「犬の耳」(英語慣用句)

こんにちは。 皆様は、しおりを用いる代わりに、ページの角を少し折ることはありませんか? それを英語では「犬の耳」と表現します。………ぴったりですよね。 同様に人間、動物の部位を用いた、英語表現があったら、宜しくご教示ください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

Cat's-eye - - - キャッツアイ(道路に埋め込まれた反射板) [ご参考] http://ejje.weblio.jp/content/cat%27s+eye Camel's nose - - - 氷山の一角 [ご参考] http://ejje.weblio.jp/content/camel%27s+nose Penguin suit - - - タキシード [ご参考] http://ejje.weblio.jp/content/penguin+suit Money's fist - - - 投げるロープの先に結んだこぶ [ご参考] http://ejje.weblio.jp/content/monkey%27s+fist 等々あります。

kosakatoshiko
質問者

お礼

達人に直々に御回答いただき光栄です。 「犬の歳」と「犬の耳」は日本人には区別がつきにくく、それぞれの意味があるので面白いと思います。

関連するQ&A