- ベストアンサー
最も汎用性の高い"便"の英語表現は?
英語で"便"を表す表現で、最も汎用性が高い表現は何でしょうか? 動物・人間問わず使用できて、下品ではない表現が良いです。 "shit"は下品、"poop"は幼児や犬の便に限定されそうな気がします。 "feces"あたりが適当でしょうか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
質問文に書かれている feces でいいと思います。 https://en.wikipedia.org/wiki/Feces 念のために上のウェブページをみると,「ゾウとヒトの faces 」というふうに共通に使ってあります。 このページにはさらに, (引用)Urine and feces together are called excreta.(=排泄物)
その他の回答 (4)
- ponkotsuyo
- ベストアンサー率31% (16/51)
fecesにもう一票。アメリカのテレビニュースでfecesを使ってた。サンフランシスコの道路の汚さをレポートするのに犬と人間両方の便でfecesが使われてた。
お礼
いろいろ調べていただき、ありがとうございます。 "feces"でよい、という結論に達しました。
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
少し調べてみました。 最初は私も excrement が最も妥当かと思っていました。 が、stool という言葉もあることを知りました。これは医学用語で、「尿=Urine(e.g. urine sample)」に相当するもののようです(「便=Stool(e.g. stool sample))。 汎用性という意味では、stool 関連の表現の多寡がそれを物語っていると思います。 [ご参考] stool: https://eow.alc.co.jp/search?q=stool&pg=1 excrement: https://eow.alc.co.jp/search?q=excrement
お礼
いろいろ調べていただき、ありがとうございます。 "feces"でよい、という結論に達しました。
- koncha108
- ベストアンサー率49% (1313/2666)
汎用性が高いと言う意味がわかりませんが、 おしっこだったら pee。辞書で引くと幼児語と出てきますが、人でも犬でも猫でも普通に使います。 うんこは、やっぱりpoopかな。pooとも言いますが。よく聞くのはcrapでちょうど日本語の"糞!”ですが、動物には普通に使っても人間に使うときはちょっと違うニュアンスですね。 でも下品な言い方をしたくないときは直接的な言い方をせずに nomber twoとか別の言い方をします。
お礼
いろいろ調べていただき、ありがとうございます。 "feces"でよい、という結論に達しました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。名詞(句) excrement bowel movement number two 2。動詞句 see a man about a dog https://eow.alc.co.jp/search?q=see+a+man+about1。めいし
お礼
いろいろ調べていただき、ありがとうございます。 "feces"でよい、という結論に達しました。
お礼
いろいろ調べていただき、ありがとうございます。 "feces"でよい、という結論に達しました。