• ベストアンサー

この場合のseeの訳は?

He competed with Paul to see who could program for the longest time. 上記の訳は「彼は誰が一番長くプログラムを組むことができるかをポールと競いました。」なのですが、この[see]の訳はどうなるのでしょうか?不定詞+動詞なのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • axlrose88
  • ベストアンサー率20% (120/588)
回答No.1

「わかる」 と いうような 意味合いです。 ... TO FIND WHO COULD PROGRAM ...... I SEE (わかった).  って よく いいます。  

ringodaisuki
質問者

お礼

そういう意味の「see」だったのですね。訳には、そのものの語の意味がなかったので、不思議に思ったのです。ありがとうございました。ポイントは先着順にさせていただきました。

その他の回答 (2)

回答No.3

彼は誰が一番長くプログラムを組むことができるかを「見るために」(明らかにするために)ポールと競いました。

ringodaisuki
質問者

お礼

訳には、そのものの語の意味がなかったので、不思議に思ったのですが、そういうふうに考えるとつじつまがあいますね!ありがとうございました。ポイントは先着順にさせていただきました。

  • NAIROBI
  • ベストアンサー率20% (236/1168)
回答No.2

「どっちが長くできるか確かめる為に」ポールと競った。 ダメですか?

ringodaisuki
質問者

お礼

「確かめる」の意と考えるのですね!ありがとうございました。ポイントは先着順にさせていただきました。

関連するQ&A