- ベストアンサー
この場合のseeの訳は?
He competed with Paul to see who could program for the longest time. 上記の訳は「彼は誰が一番長くプログラムを組むことができるかをポールと競いました。」なのですが、この[see]の訳はどうなるのでしょうか?不定詞+動詞なのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「わかる」 と いうような 意味合いです。 ... TO FIND WHO COULD PROGRAM ...... I SEE (わかった). って よく いいます。
その他の回答 (2)
- pikapika321
- ベストアンサー率25% (9/35)
回答No.3
彼は誰が一番長くプログラムを組むことができるかを「見るために」(明らかにするために)ポールと競いました。
質問者
お礼
訳には、そのものの語の意味がなかったので、不思議に思ったのですが、そういうふうに考えるとつじつまがあいますね!ありがとうございました。ポイントは先着順にさせていただきました。
- NAIROBI
- ベストアンサー率20% (236/1168)
回答No.2
「どっちが長くできるか確かめる為に」ポールと競った。 ダメですか?
質問者
お礼
「確かめる」の意と考えるのですね!ありがとうございました。ポイントは先着順にさせていただきました。
お礼
そういう意味の「see」だったのですね。訳には、そのものの語の意味がなかったので、不思議に思ったのです。ありがとうございました。ポイントは先着順にさせていただきました。