I am alone with myself
Not long after, Johnson's friend, the painter Joshua Reynolds, noted in his Discourses on Art that: 'The highest ambition of every Artist is to be thought a man of Genius.' But in 1826, the critic William Hazlitt suggested in his essay 'Whether genius is conscious of its powers?': 'No really great man ever thought himself so.... He who comes up to his own idea of greatness, must always have had a very low standard of it in his mind.' Picasso, for instance, said publicly: 'When I am alone with myself, I cannot regard myself as an artist. In the strict sense of the word. The great painters were Giotto, Rembrandt, and Goya.'
*Johnson=Samuel Johnson
この英文の中にある
When I am alone with myselfについてですが、
I am aloneでも意味が通じる気がするのですが
with myselfをつけることによってどういう意味合いになるのでしょうか?
よろしくお願いいたします。
お礼
回答ありがとうございます。 私も何人かのNative Speaker(含む現地のアメリカ人) と付き合いがありメールでいろいろ聞いたりもしていますが、 日本在住のNative と現地のアメリカ人とで真逆の 回答をもらうこともあります。 回答いただいたように、Natve だから皆が正しい英語を 放すとは限りませんね。 日本人も皆が日本語を正しく理解し、しゃべっていないのと 同じですね。
補足
英辞郎で検索したら really hugry と so hungry ではヒットしましたが very hungry はヒットしませんでした。 たまたまですかね?