- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語の意味がわかりません。)
質問:英語の意味がわからない。
このQ&Aのポイント
- 海外サイトで購入したい商品について、「I understand that lasing aircraft is a felony」というチェックを入れなければ次に進めないが、具体的な意味がわからない。
- 翻訳サイトで調べたところ、この商品を悪用すると重罪になる可能性があることが記載されていると思われる。
- 商品はネットで見つけたもので、ネタとして購入したいが、文章が微妙で少し心配している。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
すでにレーザーライトでのいたずらで飛行中のコクピットに向けて照射してパイロットの目つぶしになるという被害が出ています。 というわけで、買った人が何をするかまで見張れませんがこの事実を知っているとチェックする事になりました。
その他の回答 (2)
- 7189a
- ベストアンサー率48% (78/162)
回答No.3
もう、No.1&No.2の回答で意味がお分かりでしょう。自力で解決するために 「翻訳サイト」 https://www.google.com/search?q=%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E3%82%B5%E3%82%A4%E3%83%88&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:ja-JP:official、 英語だけでしたら「翻訳 英語」で検索してみてください。 https://www.google.co.jp/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&espv=2&ie=UTF-8#q=%E7%BF%BB%E8%A8%B3+%E8%8B%B1%E8%AA%9E Google翻訳で訳した内容です。( )は補足で入れました。 https://translate.google.com/?hl=ja 私は航空機をレージング(すること)が重罪であることを理解しています。 完璧な日本語訳は少々難ありですが、概要は掴めると思います。
- pepe-4ever
- ベストアンサー率34% (579/1674)
回答No.1
I understand that lasing aircraft is a felony. 航空機にレーザー照射することは重罪だと承知しています。
質問者
お礼
早速のご返信誠にありがとうございました。 とても助かりました。
お礼
早速のご返信ありがとうございました。 とても助かりました。