• ベストアンサー

以下の文章を英語に直していただけないでしょうか?

HPで海外サイトの商品を扱いたいと思っているのですが、英語が苦手で上手く英語にできません。 どなたか英語が得意な方、以下の文章を英語に直していただけないでしょうか? よろしくお願いします! 「はじめまして。 私どもは日本で社交ダンス用ドレスの販売をしている株式会社○○と申します。 この度は貴社のサイトを拝見させていただきました。 素晴らしい商品で、当社サイトでもぜひ商品を取り扱わせていただきたいのですが、可能でしょうか? 取り扱い及び商品画像の使用に関して、代理店契約が必要であれば条件を教えていただければと思います。 よろしくお願いいたします。」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

To whom it may concern, We are of XX Company, selling dresses for social dancing in Japan. Your Home Page has a lot of wonderful products (dresses). Would you be interested in selling them in Japan? Is this possible? If you have any conditions as to the use of the pictures on the net, or any conditions in dealing with your products, please let us know. We are looking forward to hearing from you. Sincerely, YY, President of XX Company youを主語にして書くと、相手に気分よく受け止めてもらえますので、 youを主語になるべく置いて書きました。ご参考になればと思います。

acogs430
質問者

お礼

お礼が遅くなりすみません! 早速使わせていただきました。 ありがとうございました!

関連するQ&A