- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語の指示看板)
英語の指示看板の作成
このQ&Aのポイント
- 英語表記の指示看板を作成しております。車のスピードが40k/hになったらボタンを押す、再検査の人は該当する検査項目の申請ボタンを押して下さい、急発進・急停車、ハンドルはきらないで下さい、車から離れる、エンジンの回転をあげる、スリッパ等、運転装置に誤操作を生じさせる恐れのある履物は止めてください、車を後退させる(バックする意味です)という指示内容を英語で表記した指示看板を作成したいです。
- また、車に乗ったまま、タイヤ部分だけを検査機器の上に乗せる場合は「put tire(wheel?) onto ~」でよいのでしょうか?「slide tire onto ~」では意味合いが違いますか?更に「ブレーキペダルから足を離す」には決まった言い方はありますか?反対の「踏む」には「depress」を使おうかと思っています。
- 上記の操作は全てお客様が行います。細かい状況を申し上げることができないので、要点が掴みづらいかと思いますが、御教授のほどよろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
お礼
ご丁寧なアドバイス、ありがとうございました! 参考にさせていただきます! 特に操作に関する単語では、ここ数日悩まされていたので、ご回答を見て目から鱗状態です。 今後、色々なシーンで活かしていきたいと思います。 本当にありがとうございました。