• ベストアンサー

北京語と広東語

北京語と広東語は、まったく別の言語と考えて良いのでしょうか? 日本語の標準語と関西弁、イギリス英語とアメリカ英語程度の違いどころではなく、 英語とフランス語くらいの違いがあると言ったところでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • pluto1991
  • ベストアンサー率30% (2015/6674)
回答No.3

書くと同じ。発音はぜんぜん違う。 だから、中国ではピンインという発音記号で一つの漢字に読みはひとつ、 という標準語(北京語ですけど)教育をしているのです。 だって東北の人が広東に行って働くとか、両者が上海で同じ職場で働くとか、もうそうなるでしょう。 そしたら広東語しか話せないなんてそれはおじいさん、おばあさん、ぐらいなんです。 広東だけじゃなくて省ごとに広東語のような方言がありますから、若い人は2か国語話せるようなものなんです。 そもそも中国はEUよりもでかいんですからね。 ベルギー人とスペイン人ぐらいに顔も話す言葉も違って当然ですね。 そういえばEUは少なくともABCDのアルファベットを使うことにおいては一緒ですよね。

その他の回答 (2)

  • bari_saku
  • ベストアンサー率17% (1827/10268)
回答No.2

素人に毛が生えた程度の者ですが、会話に関しては日本語と琉球言葉、もしくは日本語と韓国語くらいは違うように思います。

  • kudokoi
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.1

读法上基本不一样,别说北京人听不懂,只要没学过粤语的中国人,即其他省份的,也根本听不懂。

関連するQ&A