• 締切済み

北京語と広東語の違いは?

以前から気になっていたのですが、 北京語と広東語、福建語の違いって何でしょう? 日本における標準語と関西弁みたいなものなのでしょうか? 広東語圏に住む人に北京語は通じますか?

みんなの回答

noname#252929
noname#252929
回答No.5

基本的に、大陸の人は、標準語(北京語に近い物)で勉強を受けていますので、基本的に標準語をしゃべります。(訛りなどはありますけどね。) 広東語の中でも香港などは、元々わざと分断して居た部分などもありますので、標準語の勉強などはして居ません。 ですので、通じない事もあります。 簡単にいえば、数字の1,2,3は、標準語では、「イー、アール、サン」ですが、広東語だと、「ヤッ、イー、サーム」になります。 大陸の広東省の人なら、普通語は通じますが、香港などだと通じ難いですね。 漢字などは共通に思われるかもしれませんが、大陸は、略字を使いますが、香港だと、難しい方の時を使います。 また、外来語など新しい言葉などには当て字を使い意味が無い字などが当てはまると、余計に判らなくなったりします。 私に知り合いに、中国人や香港人がいますが、お互いで話をするときは、通じなくなると、日本語が出て来たり、英語が出て来たりで、会話して居ますよw。

回答No.4

福建語については、わかりませんが、北京語と広東語は、音声面では、日本語の共通語と関西弁以上に違います。つまり、勉強したことがなければ、きいても、お互いさっぱりわからないくらい違います。 ですが、書けば、ほとんど通じます。文法や特定の単語に違いがありますが、書いた場合は、通じないほどは違いません。 広東語圏に住む人に北京語は通じるかどうかという点ですが、 勉強したことがある人には通じますし、勉強したことがない人には 通じません。

  • takomari
  • ベストアンサー率36% (1618/4451)
回答No.3

福建語の地方には行ったことないのでわかりませんが… 広東語圏のところで強引に普通語(共通語≒北京語)を使ったところ、ホテルや駅、デパートなど公共性の強いところでは通じましたが(相手も普通語で返してくれました)、街のお店や市場などでは全く相手にしてくれませんでした。 でも、使っている漢字と文法は殆ど同じなので、筆談に切り替えれば(相手の字が解読できれば)なんとかなります。 余談ですが…上海も上海語というのがありますが、こちらでは普通語の通じる度合いが広東語圏よりもかなり上です。どこへ行っても大体普通語で理解してくれました。相手もこちらが上海語を話さないとわかるとゆっくり喋ってくれる人が多くて助かりました。 ただ、4元だと思って喜んで買ったものが10元だったのはショックでしたけど(上海語ってhがおちる発音になるんです)。

noname#22782
noname#22782
回答No.2

ごく簡単に述べます。 北京語と広東語、福建語はぜんぜん違いますが、北京語は一応標準語なので広東語圏の人にも通じるはずです。

  • PEIKD7463C
  • ベストアンサー率25% (262/1021)
回答No.1

勉強してない人には通じません。 日本でいうなら国内の方言ではなく日本語と韓国語ぐらい違います。 似てはいるけど別の言葉です。