代名詞の上手な説明の仕方
中一の娘に家で英語を教えている親です。
今現在、娘は教科書でこのような会話文を習っています。
A: Is this a cafeteria?
B: Yes,it is.
この中で、Bが話した「it」というのは、代名詞(詳しくは人称代名詞)ですが、「this」のほうも、代名詞(詳しくは指示代名詞)と私が理解しているのは、果たして正しいのでしょうか?
以前子供には「代名詞というのは、その前に出てきた名詞の代わりをする詞だから、代名詞っていうんだよ!」と教えてきたものが、私がこの会話を解読してみると、Bの「it」はAの「this」をさすのであれば、代名詞が代名詞をさしている・・・となって、子供に教えてきた「名詞の代わり=代名詞」という教えが、くつがえって混乱させてしまうような気がするのです。
代名詞が代名詞をさす・・・という文法はありえるんでしょうか?
それとも私の読解間違いで、Bの「it」(代名詞)は、Aの「the cafeteria」(名詞)をさすのでしょうか?
そのほうがむしろ、説明がつけやすくも感じたのですが、どちらの解釈が正しいのでしょうか?
Yes,it is. についても、
Yes, thi is the cafeteria.
と表現されるべきものなのか、それとも
Yes, the cafeteria is this.
と表現されるべきものなのでしょうか?
テストではよく、会話文や長文が出て、途中に出てくる代名詞に下線がひいてあり、「下線(1)の代名詞が何をさすか、文中の中の単語で答えなさい」という問題が出てくるので、(そしてこれが子どもは不得意で・・・)これをあいまいにしたりするといけないと思って、こだわってしまっています。
それから子どもは、そういった代名詞が何をさすか、理解があいまいなのが悩みです。
私は「代名詞が出てくる手前の名詞が、代名詞がさしているものだよ!」と教えているのですが、それでいいのでしょうか?
テスト対策的に、”代名詞がさす単語をさがす回答方法のコツ・・・”みたいなものがあれば教えてください。
(代名詞は、単語ではなくて、まとまった文章全体をさすこともあるので、いちがいに「手前にある名詞だよ!」と教えるのも正解ではないような気がするのですが、とりあえず今の段階では英語の授業レベルがそこまで行っていないので、代名詞がさす単語をさがしあてるコツがあれば、どう子どもにその解き方を上手に説明してあげたらよいか、子どもにも分かりやすいやさしい伝え方を教えていただければ、本当に助かります!!
どうぞよろしくお願いいたします・・・。
お礼
そうだったんですね! わざわざありがとうございます^^