• ベストアンサー

関係代名詞で先行詞が人ではないのにwho

CROWN English Communication 1のある英文で I dreamed of going to Africa and writing books about the wild animals who lived there. という英文があります 読んで少し変に思った箇所がありました wild animals who lived there という英文で先行詞が人ではなく動物なのにwhoを使うのはおかしいのではと思いました この英文はちゃんと合っているのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

合っています。 a bird who sings the cat who can talk elephants who got angry など動物を関係代名詞whoで受ける例は枚挙に暇がありません。

その他の回答 (2)

noname#195146
noname#195146
回答No.3

 一応、合っていると言えるとは思いますが、違和感を持つ人も少なくないでしょう。現に質問者様は不審に思われておられますし。私も中学、高校ではwhoは人だけに用いると繰り返し教わった覚えがあります。  例えば、プログレッシブ英和中辞典(第4版)では以下のように説明しています。 http://kotobank.jp/ejword/who?dic=pej4&oid=SPEJ08042200 >2 ((関係代名詞)) >(1) ((制限用法))…する[した](ところの)(人) >(▼先行詞はふつう人だが, 動物や擬人化されたものもある) ←ここ!  他の疑問代名詞や関係代名詞の非制限用法の項には、この解説はありません。新英和中辞典 第6版 (研究社)でも「通例「人」を表わす名詞を先行詞」と、例外があることを示しています。 P.S.  ただ、OALDやLongmanを調べると、人に対して用いるという説明しかありません。英英辞書はおおむね英和・和英より用法を新しいものに限定する傾向があるようですので(英和・和英は古語辞書の役割もあるためかも)、もしかすると標準的な英語から(以前よりもさらに)外れつつあるのかもしれません。

回答No.2

確かに、普通は「もの・動物」は which(か that)と習いますね。 人称代名詞の場合に、ペットなどを雄雌に合わせて he/she を使うことはよくあります。 関係代名詞の場合はあまり who を使っているのを見たことはありませんが、 ここではそうなんでしょうね。 "animals who lived" "animals which lived" "animals that lived" で site:us で検索すると、 which より、who が多いくらいですね。 その何倍も that の方が多いですが。