- ベストアンサー
frying pan 揚げパン?
fry : 油で揚げる pan : パン 大学の英語の授業で、frying pan を「揚げパン」と訳した人がゐて、大爆笑になりました。(もちろん、「フライパン」が正解です。)では、「揚げパン」は英語で何といふのでせうか。 fried bread ですか、それとも、特定の単語があるのでせうか。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
fry : 油で揚げる pan : パン 大学の英語の授業で、frying pan を「揚げパン」と訳した人がゐて、大爆笑になりました。(もちろん、「フライパン」が正解です。)では、「揚げパン」は英語で何といふのでせうか。 fried bread ですか、それとも、特定の単語があるのでせうか。
お礼
詳細な御回答とても助かります。 あまり英語は得意ではないものですから。 KappNetsさんは料理も英語もお得意なのですか。私には初知見で勉強になりました。 私が回答番号2で申し上げた >>英米はパン文化ですから、何か特別な単語があつてもよささうな気がします。 は説明不足のやうでしたので、追記しておきます。 [例] 牛 日本語には方言等をのぞけば、「牛」のひとつしかありません。 種類に分けるときは、「乳」をつけて「乳牛」、 「雄」をつけて「雄牛」になります。 ところが歴史的に肉文化の英語では、 cow、bull、ox、calf、など 日本語のやうに合成された言葉ではなく、単独の言葉としてそれぞれの種類を細かに表現します。パンの場合も、組みあはせの言葉ではなく、ひとつの単語として「揚げパン」を示す何かがあるのかな、と思つた次第です。
補足
ベストアンサーですが、 はじめに重要な指摘をしてくださつたjusimatsuさん、 興味深い背景を教へていただいたSPS700さん、 おふたかたには、申し訳ないのですが、 その両方を記載していらつしやるKappNetsさんにします。 *** *** *** *** *** SPS700さんの文章は大好きなのですが、一度もベストアンサーに選んでゐません。ほんとうにすみません。