- ベストアンサー
母子の会話での食事に関する質問
- 会話の場面は、親元を離れて自活している風邪の息子に電話する母親です。母親は息子に「何か食べたの?」と尋ねます。
- 息子は「今日は朝食も昼食もとったよ」と答えます。
- 質問者は、今日やthis morningのような時間枠にいる場合、現在完了形を使うのが正しいのか疑問に感じています。解説をお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1です。補足です。 >>そう考えると、たとえば朝10時にある人が「I have had breakfast this morning.」と言ったら、 「今朝、朝食食べて、おなかの中ではまだ過去になっていない状態」がわかります。そんな捉え方をすればいいですよね? はい、おっしゃる通りです。 「今朝、朝食食べて、おなかの中ではまだ過去になっていない状態」です。といいたければ何か食事を勧められた時の返事が普通ですから、僕なら単に(no thank you) I just ate といいます。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1. (1) Have you eaten anything ? (2) Did you eat anything? 両方とも正しいが意味が違います。(1)は、何か食べて今腹の中に何か残っているか。という現在の状態を尋ね、(2)は過去に何か食べたかを聞いています。 日本語ですと(1)は今何か食べたい?、(2)きょう何か食べた?の違いに似ています。 2。 (1) I have had breakfast and lunch today. (2) I had breakfast and lunch today. どちらも1の返事としては冗長です。 (had) breakfast and lunch だけで十分です。 3。 「一日中」のことを聞きたければ today 「朝だけ」のことを聞きたければ this morning でよいと思います。 時間枠とは見方の問題で、同じ時間の19時でも、もう夕方で、一日は終わった、と考えれば枠外(ですから現在完了形は使えません)、しかし真夜中までは同じ日だ、と見れば枠内で、使えます。
お礼
1)は、何か食べて今腹の中に何か残っているか。という現在の状態を尋ね、(2)は過去に何か食べたかを聞いています。 上記の説明、興味深かったです。なるほど、わかります。過去とつながった今の状態ですものね。 そう考えると、たとえば朝10時にある人が 「I have had breakfast this morning.」と言ったら、 「今朝、朝食食べて、おなかの中ではまだ過去になっていない状態」がわかります。 そんな捉え方をすればいいですよね?
お礼
引き続き回答を寄せてくださりありがとうございました。 生きた自然な表現も納得です。重ねてありがとうございます。