• ベストアンサー

苗字の書き方

前に同じような質問がありましたが、すみません、質問です。 「近藤」や「加藤」は英語でどうやって書くんですか?  kondo、kondou、kondoh  kato、katou、katoh のどれを使ったらいいですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • puni2
  • ベストアンサー率57% (1002/1731)
回答No.12

こんにちは,puni2です。話もほぼまとまりつつあるようですが。 >質問の「ローマ字で」ではなくて「英語で」という所がけっこうミソだと思うんですよ。 そうですね。もし「ローマ字で」なら,Kondo/Katoと書いて,最後のoの上に-(ヘボン式の場合)か^(訓令式)を付けるということになるでしょうね。 もし,英語圏の人になるべく近く読んでもらいたいというのなら,Kondo, Kahtoあたりでしょうか。私の主観では,Kondo, Katoが(英文の中で使われた時)何となくおさまりがいいというか,自然な気がしますが。 最終的には本人の希望しだいということになりますでしょうか。(「譲二」という名前で,Georgeと名乗っている人がいました。) 英語圏の新聞社や通信社は,ヘボン式ローマ字を使っていることが多いですね。 野球選手のOHの由来は定かではありませんが,ドイツ語では長母音を母音+hで表すので,そのあたりかもしれません。 ちなみに,ある言語学系の掲示板(正確にはニューズグループ)では,「日本語の長母音をHを付けて表記する方式」を「貞治式ローマ字」と読んでいました。(もちろん,出典は王監督の背中です。) あ,そうそう,ヘボン式と訓令式は,いずれもローマ字のつづり方です。下記サイトに,非常に詳しい説明が載っています。

参考URL:
http://www.eurus.dti.ne.jp/~halcat/roomazi/iroiro1f.html
vi-vi
質問者

お礼

kondo katoの方が英語圏の人になるべく近く読んでもらえるんですか。 ヘボン式の回答までありがとうございました。

その他の回答 (11)

  • Auster
  • ベストアンサー率35% (21/59)
回答No.11

もう答えが出ている気もしますが。 英語では、どれで書いても正解ですよ。世の中読めない名前は多いですし、 お互い様です。 逆に英語圏の人間からみると、Kondo/Katoが自然でないないかと思います。 この書き方が使われていることが多いと思います。 かつて、日本人のパスポートの申請では、必ずヘボン式で記入することに なっていましたが、長音表記 (オオ音、オウ音)については、従来の ヘボン式表記(O)に加えてOHによる長音表記を選択することができる ようになりました。

vi-vi
質問者

お礼

パスポートに記入の仕方って決まってたんですか!知らなかったです。 kondo katoで使われる方が多いならこっちを使おうかなと思います。 ありがとうございました。

  • suezoo
  • ベストアンサー率40% (22/54)
回答No.10

こんにちは え~と☆ 回答になるかどうか分からないのですが 私は以前英会話スクールのNOVAに6年ほど勤めておりました 講師は全員外国人な訳ですが 生徒情報を管理するカルテには kato・kondo としておりました 外国人にとってはそのほうが素直に読めるようです 一応 ナマの現場より・・・ 参考になりましたでしょうか・・・?

vi-vi
質問者

お礼

ナマの現場・・・とても参考になりました。 ありがとうございました。

  • Eivis
  • ベストアンサー率29% (1122/3749)
回答No.9

#5,Eivisですが、舌足らずのようなので書き加えると日本人の(自分の)姓名をローマ字で表すのは「自分本位」で考えたいのです。 いわゆる英語を話す人々と言うのは、もともと文字のなかった民族がローマ字を発音記号として借りてきて単語を書き記すので kondohのほうは「コンドー」と読むかもしれませんが、katoさんの方は(A)を強調して「ケイト」さんと読むでしょう! また英語圏以外では、今東光の「コン」、千葉さんの「チバ」などは、各々イタリー語、北京語で男根を示すので困るそうです。 文化庁長官だった東光の兄、日出海はイタリーでは「イマ」と名乗ったと聞いています、言葉の違いでは止むをえないでしょう。 ですから日本人としては、何処の国の人のためというより自分の納得できる好きな方法で表現するよりほかないと考えます。

回答No.8

補足いたします。 あくまで「読み」をもとに回答しましたが、celenaさんのおっしゃる通り、どれを使っても間違いではありません。 私、仕事で名刺や人名の顧客管理をしており、特に欧米向けの名前入力を携わってましたので、そこではヘボン式という入力が最も外国の方にイントネーションが伝わり易い為、企業の方に使われております。 例:小野 ONO     大野 ONO OONO       OHNO(ヘボン式) この質問に対する回答はcelenaさんの回答が適切でしたね! 私は迷わせてしまった様で・・・すみませんでした。

  • celena
  • ベストアンサー率19% (26/132)
回答No.7

2回目の回答お許しください。 質問の「ローマ字で」ではなくて「英語で」という所がけっこうミソだと思うんですよ。>Eivisさん&babu-tatsutakaさん vi-viさんは欧米の人に、例えば「ゆうこ」って漢字でどう書くの? と聞かれたらどう答えますか? 裕子、祐子、優子、友子、などたくさんありますよね。(ちょっと違うかもしれませんが)それと似た感じじゃないかなと思います。 逆に、ブライアンとかキャサリンいう名前も2種類ありますよね。BrianとBryan、CatherineとKatherineです。 名前ってその本人の名刺などを持ってない限り到底分かることではありません。特定の人の名前を指したい時には上の様に気を付けなければいけないとは思いますが、ただ漠然に加藤・近藤を表現したい場合、vi-viさんの自由なのです。読めればそれで問題はありません。 「どれを使ったらいいですか?」との質問にはやはりどれでもvi-viさんのお好きなものを。となりますけどねぇ。

回答No.6

以前にも同じ様な回答をしましたが・・・覚えてください ●KONDOU  こんどう          ローマ字読み ●KONDO   こんど こんどー こんどう 英語読み(ヘボン式) ●KONDOH  こんどー こんどう     英語読み つまり「U」を入れる綴りはローマ字読みです。 「O」の上にバー(棒)を付けて解り易くする表現もあります。 参考・・・・・・ 「表参道」OMOTE-SANDO(Oの上に音引き) 「東京」TOKYO 「大阪」OSAKA

vi-vi
質問者

お礼

分かりやすい回答ありがとうございました。 ヘボン式というのがよく分かりませんが・・。

  • Eivis
  • ベストアンサー率29% (1122/3749)
回答No.5

外国人は英語圏の方だけではありません。 kato,,,kondoでは、イタリー、スペイン語圏では、やはりカトちゃん、コンドね!、、て~ことになるでしょう?? 私はイチロウと言いますが、最近ではイチローでもよかったかなとは思いますが、カードもIchirouと書いています。 パスポートの窓口の馬鹿な役人と喧嘩したら、Ichirohが気に入らなかったらしく、ヘンなことになりました。 これからは自分の好きな書き方でよい時代になるでしょうし、さらに私はパスポート以外名前と姓を逆に書く欧米流には大反対です。

vi-vi
質問者

お礼

イタリア語、スペイン語だと「カト」「コンド」になってしまうんですか。 これから自分の好きな書き方の時代になるなら、好きな方にします。 ありがとうございました。

  • tosembow
  • ベストアンサー率27% (200/718)
回答No.4

 私ならkondo、katoですね。英字新聞などはこういう表記です。  「コンドウ」の「オウ」は実際の音声では「オー」とのばす音になっています。日本語では「今度(コンド)」と「近藤(コンドウ)」はアクセントの違いを別にしても明らかに別の語ですが、英語を母国語とする人がこの二つの語を発音するとどちらも「コンドォ」になってしまって区別できませんよね。英語では短音「オ」と長音「オー」とを別の音として認識することが難しい(音韻的対立がない)からです。従って「近藤」は発音の上では「今度」と同じなのでkondoでよい、というのは乱暴な論法でしょうか。  プロ野球選手のユニフォームなどはkondohとするようですがあの表記法はどういう起源なのか、ご存じの方ありましたら教えてください。

vi-vi
質問者

お礼

納得です。 日本語でも略して(?)「近ド」「加ト」と書くので「kondo」「kato」でもいいように思いました。(なんか意味が違うような気がしますが・・。) ありがとうございました。

noname#118466
noname#118466
回答No.3

日本人の名前をローマ字表記をするのは便法に過ぎません。従って自分で決めた書き方でいいわけですが、通常はKondo,Kondoh,Kato,Katohのどちらを使います。 他人の名前なら、本人に確認すべきです。私の苗字もtoで終わりますが、おせっかいな人がいて、正しくはtohだよといわれ笑ったことがあります。「固有名詞を勝手に変えるな!」と言いながら。

vi-vi
質問者

お礼

私も、hをつける、と人に言われたことがあります。 その時はそうなんだと、納得してしまいましたが。 自分の好きな方にしていいんですね。 ありがとうございました。

  • celena
  • ベストアンサー率19% (26/132)
回答No.2

どちらでも全くかまいません。 ただ、例えばあなたの同僚の加藤さんが「kato」と書かれることを望んでいたら、katoと書いた方がいいでしょう。しかし高校時代の同級生の加藤さんは「katou」と書かれることに一番しっくりしているのなら、その場合はkatouのほうがいいとおもいます。 「どれを使ったらいいですか?」という質問にですけど、時と場合によって変わると考えてください。 私自身、本名に「沢」が入るのですが、「澤」を使って欲しいと思いますからね。むしろ「沢」だった場合、気を悪くするくらいです。 おっと、余談ですみません。

vi-vi
質問者

お礼

しっくりくる方ですか。なるほどです。 「渡邊」なのに「渡辺」って書かれると嫌だという人もいますね。 ありがとうございました。

関連するQ&A