- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語での証明書発行のサイン方法)
英語での証明書発行のサイン方法
このQ&Aのポイント
- 英語での証明書発行におけるサイン方法について教えてください。
- 会社代表者による証明書の署名方法や表記について教えてください。
- 名前の表記について、パスポートとの整合性を考えています。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Titleは役職、Nameは氏名です。 会社名は普通はレターヘッドに書かれているので、ここでは書きません。 代表取締役社長 加藤龍太郎であれば President and Managing Director Ryutaro Kato この下にサイン 役職名は名刺と同じ方がいいでしょう。 あまり厳密に考える必要はありません。 名前の書き方も好きな方法で構いません。パスポートに合わせる必要もありません。 加藤の場合は、Katoが一般的でしょう。 政府との契約書などでは署名を登録する必要がある場合がありますが、それ以外は他の書類との一貫性があればそれでいいのです。 サインはフルネームである必要はありません。 むしろ、毎回同じものであることの方が重要なので、まず、どういうサインにするか、決めてもらいましょう。野球選手や有名人のサインと同じです。フルネームならばこれから先ずっとフルネーム、イニシャル+苗字の場合はこれと、決めることが重要です。判子と同じ効力がありますから。
お礼
とてもお礼が遅くなり大変失礼いたしました。 教えて頂いたことを参考にして、 無事に、サイン証明を発行できました。 ありがとうございました。