- ベストアンサー
「別の電話で話し中」と伝えるには
同じ部屋にいる人に電話がかかってきて、その人が別の電話で話し中であることを伝えるには、 “He is busy right now in talking on another phone.” でよいでしょうか。また、冒頭に「済みませんが」「申し訳ありませんが」という意味を表すのに、 “We're sorry,” “I'm sorry,” を入れるとおかしいでしょうか。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
あ、間違えた!笑 I am very sorry He/she is takling on the other lineで言いと思います!
その他の回答 (5)
私の感覚では・・・ 入れてもおかしくはないのですが、 そんなことよりも、 Would you like to leave a message? と言われたほうが、もっとうれしい。 ご質問は、話し中を伝えるだけなので、 こんなつけたしは、必要ないのでしょうが どうなんでしょうね、、、。 「話し中」も手っ取り早く伝えてもらいたいので、 The line is busy now. くらいで良いと感じる。 The line is busy now. Would you like to leave a message?
お礼
状況を想定した言い方をありがとうございました。
- jess8255
- ベストアンサー率45% (1084/2359)
He is on the phone で充分ですよ。
お礼
ありがとうございました。
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
一番簡単な言い方は He is on another line(彼は別の電話に出てます) それ以外にも His line is busy now.(彼は今話し中です) なんて言い方も出来ます。 またWe are sorryと断るのは、ビジネスコールでは丁寧な印象を与えるので良いと考えます。
お礼
いろいろなパターンをありがとうございました。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
入れると抜群に良くなりますね。
お礼
ありがとうございました。
- manyqu
- ベストアンサー率32% (9/28)
He/She is talking on the other lineでいいと思います。 We are very sorry で大丈夫ですよ!:)
お礼
ありがとうございました。
お礼
ご丁寧にありがとうございました。