『The Lovebirds』1
Eleanor Farjeonの『The Lovebirds』という短編からの質問です。
At the end of the street stood the School. On the right-hand street corner sat Old Dinah the gypsy, who kept a pair of lovebirds in a cage. And on the left-hand street corner sat Susan Brown, who sold bootlaces. Susan thought she was about nine years old, but she never quite knew. As for Old Dinah's age, it was too great to be remembered, and she had forgotten it long ago.
Susan thought she was about nine years old, but she never quite knew.について
スーザンは自分が大体9歳ぐらいだろうと思っていました、しかし彼女は決してはっきりとはわかりませんでした?
quiteの訳し方は合っているでしょうか?
教えていただけると助かります。
よろしくお願いいたします。
お礼
早速のご解答、ありがとうございます。 では、これを題名にしたいと思います。