- ベストアンサー
オンライン英会話講師からのコメント
- フィリピン人女性講師とのオンラインレッスン後、意図不明のコメントが送られた
- コメントには母親であることに関する内容が含まれている
- 英語学習における新しい文を作ることに焦点を当てよう
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
>The natural state of motherhood is unselfishness. When you become a mother, you are no longer the center of your own universe. 「母親であるということは、自然と他人本位になることです。母親になった人は誰でも、自分が自分の世界の中心にいると思わなくなります。」 >You relinquish that position to your children. 「自分の子どもたちに、(かつて自分がいた)世界の中心にいてもらいたいからです。」 ここまでと次は、直接の関連性はなさそうです。ここまでは、レッスンで出たことについての講師の感想のように思えます。 >Learning English is one of the best chores nowadays. Focus. Try to make new and interesting sentences. 「英語を学ぶのは、今なら、辛くても最もいい仕事みたいなものといえます。集中しましょう。新しくて面白く思える文章を作ってみましょう。」 英語を勉強している人に対する、ごく普通のアドバイスですね。練習のときは、自分の言いたいことをダイレクトに話すのではなく、決まったパターンのつまらない繰り返し、とかありますもんね。 それ以上の含意があるかどうかは、レッスンでのやり取り次第なので、私では分かりかねます。すみません。 P.S. 文面からは優しさが感じられますから、気分を害したといった悪い意味とはとても思えず、せいぜい、心配になって励ました、といったところでしょう。私がこのメッセージを受け取ったら、「よーし、次も頑張ろう!」となるでしょう。
その他の回答 (2)
母親として(の状態)は、自分を第一に置かないことである。 あなたが母親になるとき、それはもはや、あなた自身が世界の中心ではないのです。 あなたは、わが子に対する母としての立場を放棄しています。 今日では、英語を学ぶことは最たる雑用(面倒な事)の一つです。集中しなさい。 新しく(新鮮で)興味をそそる文章を作りましょう。 母親は、自分を犠牲にして子に愛情をそそぐものですよね。 どんなに貧しかったり時間がなくても、 自分はご飯を食べなくても、子には与える、と言うように。 子供が泣いて夜眠れなくても、子供優先で夜を過ごす。 怒鳴っても泣き止みません。 本来、母親は、そう言うものでした。今は育児ノイローゼも多いですよね。 働きながらだとやはりキツイですよね。 日本の親が、親になっても自分を優先して子を従わせる、 と言うところを指摘されているかと思います。 中心は、子である。と言うことですね。子のために親は、様々な事を犠牲にするのですね。
お礼
回答ありがとうございます。同じように訳し、解釈しました。私がまるで母親失格と言われているような…。 雑談で「赤ちゃんが起きていると目が離せなくてなかなかレッスンが受けられないからお昼寝した時がチャンス」という事を話したのですが、それが自己中心的だと思われたのでしょうかね。 そうだとしたら母親でもない二十歳そこそこの講師にそんな事を言われる筋合いはないし、ものすごく腹立たしいです。 回答ありがとうございました。
- MilanoSandA
- ベストアンサー率42% (139/329)
お母さんにとって一番大事なのは、自己中心的な考え方を捨てることよ。 お母さんになったら、あなたはもう世界の中心じゃないのよ。 それは子供たちに渡してあげないとね。 英語を勉強するのは、今の時代いちばん大事なことよ。がんばってね。 いろんな新しい面白い表現をどんどん試してみてね。 ・・・いい先生ですね!
お礼
迅速な回答ありがとうございます。 同じように訳しましたが、悪い意味に捉えていました…。 言っていることは確かに正しいですよね。 私の性格がひねくれているからかもしれません^^; ありがとうございました。
お礼
回答ありがとうございます。 同じ英文でもそのような解釈もできるのですね(No.2の回答者様と同じように捉えていたので)。 レッスン中も、理由は不明ですがその講師がイライラしているような印象を受けたので余計そう思ってしまいました。 雑談で話した「毎日育児で忙しい」「復職は考えていない」「息子が起きている間はレッスンできない」あたりが気に障ったのか… すみません、おっしゃる通りどのような含意があったかは当人同士にしかわかりませんよね。 また次回予約して本人に確かめようかと思っています。 ありがとうございました。