- ベストアンサー
驚愕のこの一言を英訳して下さい。
OKWAVEユーザーの皆さま、新年あけましておめでとうございます。 早速ですが、以下をなるべくネイティヴに英訳して頂きたいのです。 「(とんでもなく想定外の事がおきて)なんてこったくそったれこりゃいったいどういうことなんだああああ?!」 よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ネイティブにもいろいろございます。例えば食事の蓋の下から生きたドブネズミが踊り出したら 1。 前世紀にスイスの「お嬢様学校」でお行儀のお勉強をなさったかた: My word! My Heavens! (優等生なら失神して失禁する) 2. 公立大学出の女: Fuck! 3. ミッション出のお嬢様: (先生が聞いている所で) Eeek! (先生が居無い所で)Jesus Shit Christ! 4. その他:What's the Fuck! など、
その他の回答 (3)
- tsuntoma
- ベストアンサー率55% (10/18)
回答No.3
Holy sh*t! What the fu*k is going onnnnn!
質問者
お礼
映画にも出てきそうなセリフですね。 ご回答ありがとうございました。 参考にさせていただきます。
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.2
ひとことで Shit!What a hell!ですかね いうと品性うたがわれますけど。きをつけてつかってください。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。 私としてと、言うとあまり教養のない人にみられてしまうということは存じております。使う時には気をつけねばなりませんね。 参考にさせていただきます。 ありがとうございました。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
What the hell is it going on?
質問者
お礼
やはりその線が定番なようですね。 「くそったれ」を省けばすこしはソフトに聞こえるようですねf^_^; ご回答ありがとうございました。
お礼
わお!身分に応じたレスポンスですね。 例えがおかしくて笑ってしまいました(笑) 早速のご回答ありがとうございました。