• ベストアンサー

問題集で、

If it had not been for the medicine, ~. 「もし、その薬がなかったら、~」という文があり、これは、 倒置されて、Had it not been for ~とされることも多い。と書かれていたのですが、if が無くなって、 「もしも~」の意味になるのでしょうか? 倒置にそのようなものがあったのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

形として,倒置して if なしで,if があるのと同じ意味,とだけ習います。 実は古くは,倒置することで「~であればなあ」という意味になっていました。 すなわち,古くは 「~であればなあ,~するだろうになあ」と2つ並べていたのですが,今の仮定法では 片方は if ~にして「もし~であれば」のような表現を使うようになりました。 だから,今の英語で考えると If it had not been for the medicine, = Had it not been for ~, のような無理やり倒置して if の省略とするしかないのです。 実際には倒置されて if が省略なんてあるはずがない。 まあ,そういうものだと覚えてください。 経緯からも,かたい表現なので,普通に使うものではありません。 出てきたら,ああ,倒置で if がないんだな,と思えばいいです。

genki98
質問者

お礼

詳しい解説をありがとうございました。 いつも、とても勉強になります。 ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (6)

回答No.7

そんなに深く考えなくていいです 書き換えができますよーってだけ

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.6

倒置するとその形になります

genki98
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • hamingo
  • ベストアンサー率5% (6/103)
回答No.5

Ifがなくなると倒置になります。 ですから Had it not been for ~ という形になりますね。 not been for 意外も全て仮定法ではIfが無ければ倒置になります。 これに関しては何故倒置になるのか、と考えるよりも、そういうものだと思って覚えてしまいましょう。

genki98
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.4

>古くは,倒置することで「~であればなあ」という意味になっていました というのは if 関係なくです。 Had it not been ~とか Were it not for ~とか 倒置形(疑問文の語順)で if 関係なく,「~ならばなあ」という帰結節みたいな意味。 「~であればなあ,~するのになあ」と2つ「なあ」が並ぶような感じ。 今では if 節があって,帰結節は would/could,が基本の形。 だから,今の英語にあてはめると 「~ならばなあ」という前半の Had it not been ~の部分は if it had not been ~, と書き換えられることになります。

genki98
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 とても詳しく、よく分かりました。 ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • jwrxjudt
  • ベストアンサー率3% (1/28)
回答No.3

なくても大丈夫! それで覚えるしないなあ

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.1

ここでは、Ifが省略さてたために、倒置がおこっているとかんがえて ください。 ですので参考書で参照すべき項目は倒置のところではなく仮定法 のところです。 仮定法の意味は、倒置からうまれるのでもIfからうまれるのでもな く、現在と異なる事実を示すのに、ひとつ前の時制をつかうところ から生まれます。ここでも時制が実際よりも古い時制となっており そのことで、事実と異なる仮定の意味がうまれています。それが 仮定法の本質なので、ifのない仮定法はいくらでもあることになり ます。

genki98
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 とても参考になりました!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A