• ベストアンサー

教えてください!

枕草子「野分のまたの日こそ」の現代語訳が載っているホームページを探しています。お判りの方、お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sophia35
  • ベストアンサー率54% (637/1163)
回答No.4

お礼を有難うございます! さときはを~からがちょっと分からなかったので調べておりましたが、先にご覧になられたようで・・・遅くなってすみませんでした。古文の教科書を見つけましたので・・・ おほきなる木ども倒れ、枝など吹き折られたるだに惜しきに、萩・女郎花などのうへに、よろぼひ這ひ伏せる、いと思はずなり。格子の壺などに、さときはをことさらにしたらむやうに、こまごまと吹き入れたるこそ、荒かりつる風のしわざともおぼえね。 大木も倒れちゃって、(ひどい風で)枝も折れて(景観が悪くなっちゃったのは(全く持って)惜しいし、その枝なんかが萩や女郎花の上に覆いかぶさってしまっちゃうなどもってのほかだわ!それに格子戸の一コマ一コマにわざわざその輪郭を際立たせるように、細かく吹き込んでいるのはやはり、荒々しい風の仕業なんだと感じるわね。 と言う感じですね。如何でしょうか?

yuzu17
質問者

お礼

わざわざ調べていただきありがとうございます! とても参考になりました。 本当にありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • sophia35
  • ベストアンサー率54% (637/1163)
回答No.3

私の知ってる枕草子のサイトにも、「野分の・・・」は現代語訳が載っていませんでした。 で、我流で宜しければ・・・ 野分のまたの日こそ、いみじうあはれにをかしけれ。 立蔀(たてじとみ)、 透垣(すいがき) などのみだれたるに、 前栽(ぜんさい) どもいと心くるしげなり。 台風の次の日こそ、とってもしみじみとしていて、趣が感じられる。縁側への出入り口、竹で作った垣根が乱れて、前庭の植込み達が、とても痛々しいからです。 もっとくだけると 台風の次の日って、何だかとっても物悲しい気分だわ!だって、庭を出入りする戸口だってすっかり痛んじゃってるし、竹垣だってボロボロなんですもの!! (あーあ!後片付けが大変だわ!or荒れちゃった庭見ると悲しくなっちゃう) ってところでしょうか。 他の方が良いサイトを見つけていただけると良いのですが(今のとこゼロ回答です) ご参考になれば幸いです。

yuzu17
質問者

お礼

回答ありがとうございます! 参考にさせていただきます。

回答No.2

こちらの方が見やすいかも知れません。

参考URL:
http://merita.jp/nightwings/archive/2001/09/11.html
yuzu17
質問者

お礼

回答ありがとうございます。! なるべく「野分の~」の全文の訳を知りたいのですが なかなか見つかりません。そういうページはないでしょうか・・・

回答No.1

下記のHPはどうでしょうか。

参考URL:
http://merita.jp/i/nightwings/2001/09/11.html
yuzu17
質問者

お礼

回答ありがとうがざいます! なるべく「野分の~」の全文訳を探しているのですが 載っているページはないのでしょうか・・・

関連するQ&A