- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:consider reading の意味)
未読ながら同意する?!「consider reading」の意味と解釈について
このQ&Aのポイント
- IT関連の文章で「I did not even consider reading」という文がありますが、その意味や解釈について分からないです。
- 例えば、チェックボックスのチェックはオプションですが、必須の場合はどうでしょうか。典型的な例としては、「これらの条件に同意します(読んだこともないのに)」というチェックボックスがあります。
- 「consider reading」は、文書や利用規約などをちゃんと読むことを意味します。しかしながら、実際には読まずに同意するケースが非常に多いです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
任意でなく,必須となると,論理上必然的な結果の一例は, あの,普及している “I agree to these terms (that I did not even consider reading)” の,チェックボックスである。 英語は長い修飾部は後置するのですが,ドイツ語では冠飾句といって,このように前に置くことができます。 それのように,引用符をつけることで,前置的に書いています。 御質問の部分は terms という先行詞に that I did not even consider reading がかかっていますが, read the terms「その条件を読む」という目的語の関係が成り立ちます。 「読むどころか,読もうと考えることさえしなかった,これらの条件に同意します」チェックボックス
その他の回答 (1)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1
これは「条件に同意する」というボタン(checkbox)のことです。それをクリックすると条件を同意したということになるものです。 ところが、その条件の面倒な文章を読む人などほとんどいないのが実態ですね。そこで、そのボタンを押すことを揶揄して言っているのです。 “I agree to these terms (that I did not even consider reading)” checkbox. 「私は読むことを考えることすらしなかったーーというこれらの条件に合意します」というボタン。 ということになります。 以上、ご参考になればと思います。
質問者
お礼
早々のお返事ありがとうございました。 頭を柔らかくして 文全体の意味をとらえるのが 大切なのですね。 勉強になりました。 ありがとうございました。
お礼
ご回答ありがとうございました。 疑問が解決して すっきりしました。 本当にありがとうございました。