- ベストアンサー
彼のことを依怙贔屓している
「あなたは彼のことをえこひいきしています。」 これを英語にした場合はどういうのでしょうか? You are taking his side. でもいいのでしょうか? favorとかpartialityとか使うフレーズもあるようですが、よく使うフレーズはどういうものでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
You favor him. It's your favor to him. http://eow.alc.co.jp/search?q=favor
その他の回答 (1)
- aran1234321
- ベストアンサー率20% (2/10)
回答No.2
in favor of~ 「~のえこひいきをしている」がもっとも使われる言い回しです。これは形容詞のようにも副詞のようにも使えるので便利です。例えば、"He is in favor of my friend."とか"He judged in favor of my friend."とかですね。
質問者
お礼
回答ありがとうございます。 in favor of 言われてみますと、どこかで聞いたことがあるフレーズです。 勉強になりました。
お礼
回答ありがとうございます。 favorを動詞と名詞で使うのですね。 勉強になりました。