• 締切済み

英文契約書について教えてください

お世話になっております。 以下の英文のconveyances, notices, aaaumptions, relrases and acquittancesの訳を教えてください。よろしくお願いします。 From time to time following the Closing, Seller and Buyer shall, and shall cause their respective Affiliates to, execute, acknowledge and deliver all such further conveyances, notices, aaaumptions, relrases and acquittances ans such other instruments.

みんなの回答

回答No.1

取引を解消する際には、売り手も買い手も、其の関連会社も、(終了を)認識し(関係者に)伝えなければならない。つまり運輸関係者等から知り合いに至るまで通知などの手段で連絡を行き渡らせなければならない。

LETMEKNOW13
質問者

お礼

お世話になっております。 ご連絡ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A