- ベストアンサー
中国訳をお願いします。
「私は6月からアシスタントとして働く予定ですが、働きながら来期の授業をいくつか受講することは可能ですか?」 「何社も応募していますが、今のところ2社から不採用の通知があり、あとは連絡なしです。本当に仕事が見つかるのか不安です。」
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#243965
回答No.1
「私は6月からアシスタントとして働く予定ですが、働きながら来期の授業をいくつか受講することは可能ですか?」 ⇒我从6月份开始准备做一份助手的工作,但是一边工作一边上下个学期的课的话可以吗? 「何社も応募していますが、今のところ2社から不採用の通知があり、あとは連絡なしです。本当に仕事が見つかるのか不安です。」 ⇒应聘了几个单位,到目前为止有2家来了不采用的通知,其他都还没有消息。 能不能找到工作真的很担心。 参考になれば幸いです。
その他の回答 (1)
- qzzj001
- ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.2
「私は6月からアシスタントとして働く予定ですが、働きながら来期の授業をいくつか受講することは可能ですか?」 我预定从6月开始做一份助手的工作,但能否在工作期间边听取些下学期的课程呢? 「何社も応募していますが、今のところ2社から不採用の通知があり、あとは連絡なしです。本当に仕事が見つかるのか不安です。」 我曾应聘了好几家公司,除了收到2家公司送来的不采用通知外,其他的迄今无音讯。(我)真的很担心能否找到工作。
質問者
お礼
回答ありがとうございます。
お礼
回答ありがとうございます。