- ベストアンサー
「よくなりますように」
あなたがすぐよくなります(元気になります)ように、 と言いたいとき、 I hope you will be fine soon. は間違いですか。
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
いいと思います 何の問題もないです これをひねって受け取られるようなことがあれば、相手に問題があります もし、気になるのであればI hopeをとって You'll be fine soon. だけでいいです 直接お話しになるんでしょ? こういうのは気持ちです 「気・持・ち」(文に問題があるなどの含みは一切ありません) 可能な限り情感を込めて
その他の回答 (7)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。補足です。 >>間違いではないのですね。検索したら、この言い方は通常しませんよと書かれているのを見たので、間違ってるのかなぁと思い質問しました。 なるほど、ご質問の趣旨が分かりました。 問題は「この言い方は通常しませんよ」の根拠です。見方が少なくとも二つあると思います。 1。 通常しない=間違い(学校の採点などの都合で、先生も、生徒も洗脳された結果の産物)>何十年「勉強」しても、どちらが正しいか右顧左眄して、終わりになる。目的=ネイティブのように話す。 2。 通常しない=これこそ私自身の特製外国語を作り上げる好チャンス(世界の人と話し合おうと言う願望の産物)間違いより、自分の意見が正しく伝わっているかどうかに気を使う。目的=意思疎通。 僕の考えは#1で申し上げたので、繰り返しませんが、アジアの某国の人は「正しい」「個性のない」「退屈な」○○語しか話せない、と言うのは、よく聞きます。
お礼
重ねてご回答ありがとうございました。 そうですね… 恥ずかしながら間違いを恐れて、 なかなかうまく意思疎通がはかれません… 外国語を学んでいる本来の目的について 再確認した思いです。 ありがとうございました。
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
いいですよ。 別解として「回復する」には get well をよく使います。.... you'll get well soon となります。
お礼
シンプルでわかりやすいご回答、 ありがとうございました。 関係ないのですが 回答者様の画像かわいいですね。
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
I hope you will be fine soon. will beを使うことにより、実際にそうなるだろうことーー「だろう」に注意!!!(ちっと強さに欠ける、本当によくなるのか不安になりそうな表現) I hope you are fine soon. areを使うことにより、実際そうなる、それを期待している。 以上の点を考えれば、どなたにでもどちらに軍配が上がるかはわかると思います。 この問題では、ネイティブの人たちと話をいろいろしてきましたが、中にはI hopeにwillはあり得ないとまで言う人がいたので、逆にwillを映画で言っている場面を2カ所見つけ出して見せたこともあります。しかし、それは病気の場面でもないところです。 病人を気遣うなら、willをとる、少なくてもアメリカ英語ではそうすべきです。 以上、追加解説でした。
お礼
重ねてのご説明、本当にありがとうございました。 病人を気遣うならwillをとる、 心に刻みます ご説明わかりやすかったです。 かさねてありがとうございました。
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
★I hope you will be fine soon.は間違いですか。 →間違いではありませんが、おすすめできません。 これだと、よくなるだろうことを願うのであって、よくなることを願う表現としては I hope you are fine soon. を使うべきです。古い英和辞典にはI hope you will . . .の形が主流でしたが、これは実際にあまり使われない英語です(もちろん使う場合もあります)。特に、相手の病状を気遣っているのなら、willは避けましょう。 他に I'm sure you will be fine soon. 医者でもない人がなんでそんなことを言えるのかみたいな反発がこない状況ならいいでしょう。 May you be fine soon! これは文語で、堅苦しい表現ですが、これはこれで、使う場合もあるでしょう。 以上、ご参考になればと思います。
お礼
>古い英和辞典にはI hope you will . . .の形が主流でしたが、これは実際にあまり使われない英語です(もちろん使う場合もあります)。 そうなんですね! 実際にはあまり使われてないのですか。 勉強になりました。 will の使用も難しいものですね。 さまざまな表現、ご説明ありがとうございました。
- Ensenada
- ベストアンサー率44% (484/1090)
間違いではありません。 わたしなら、 "I hope you'll get well soon." というと思います。 検索してみたら、ヒットしたので文法的に間違いはないと思います。 (敢えてdenverpost.com に絞って検索したのは、「ここならアメリカ人以外に利用者はいないだろう」と思ってのことです) http://www.google.co.jp/#output=search&sclient=psy-ab&q=%22I+hope+you%27ll+get+well+soon.%22+site:denverpost.com&rlz=1R2SAVV_jaJP543&oq=%22I+hope+you%27ll+get+well+soon.%22+site:denverpost.com&gs_l=hp.3...3688.3688.0.9892.1.1.0.0.0.0.882.882.6-1.1.0....0...1c..19.psy-ab.0QDLmKhOdFg&pbx=1&bav=on.2,or.r_qf.&bvm=bv.48705608,d.dGI&fp=3147612108ae8e89&biw=1600&bih=770
お礼
検索して確認までしていただいて、 ありがとうございました。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
お礼
I wish you a speedy recovery. あースマートな表現ですね。 アルクは知っていましたが この辞書は知りませんでした。 これからどんどん活用したいと思います。 ありがとうございました!
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
I hope you will be fine soon. は間違いですか。 いいえ、間違いではないと思います。 I hope you'll feel better soon. 「間もなくよくなりますように」 I hope you will get rid of whatever you have. 「何か知りませんがそれ(病気)早く治りますように」 Get well soon. 「早くよくなって」 とも。
お礼
間違いではないのですね。 検索したら、この言い方は通常しませんよと書かれているのを 見たので、間違ってるのかなぁと思い質問しました。 他の表現もご紹介くださり ありがとうございました。 参考になりました。
お礼
ご回答ありがとうございました。 >こういうのは気持ちです 回答者様のお人柄がしのばれました。 そうですね、気持ちですねー 大切なのはそこでしたね。 情感こめて話しますね。