- 締切済み
中国語をおしえてください。
錢先生跟他太太要去旅行 請我去替他們看房子 の例文で2つ質問があります。 要去旅行の要は、旅行にいきます(行く予定)でいいでしょうか? なんか要はいっつもこんなんかなあで無視しているのですが、きちんとチェックしようかと。 もう一つ。 請我去替他們看房子 ですが。(彼らは)私に替わりに彼らの部屋を見るよう御願いした(された?)でいいのでしょうか? とくに請我というのが私に御願いした。でいいのでしょうか? よろしければおしえてください。宜しく御願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- viola_sakamoto
- ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.1
日本人です。 大体あってると思いますよ。 要は複数の意味があります。 ・しなくてはならない。 ・するつもりである ・を必要としている、希望している この場合は文脈からして 「するつもりである」の意味です。 請我 も この場合は 使役の丁寧形という解釈なので正しいと思います。 こ請は 叫や让 と同義ですが、敬意をもってお願いするような場合に使います。