- ベストアンサー
中国語を教えてください
工讀 という単語を詳しくおしえていただけないでしょ ううか? なぜかネットで調べれなくて 例文では 唸大學的時候 我在圖書館工讀了兩年 とあります。 大学で学んでいるとき わたしは図書館で2年間工讀していた。 となりますが、工讀は日本に同じ意味のものがあるんでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#243965
回答No.2
この文章を書かれたのはおそらく台湾の方だと思います。 「工読」というのは「働きながら勉強すること」との意味となりますが 中国本土と台湾ではそれぞれ指していることが違います。 台湾では「アルバイトしながら、学校を通う」という意味で使われていますが、 一方、中国では工読教育や工読学校というふうに使われる場合が多いようで、 非行青少年を更正させて、社会に有用な労働者にさせるための教育や学校のことです。 日本の少年院のような場所ですね。 今回の場合は「大学のとき、2年間図書館のアルバイトをしながら、学校を通ってた」というふうに訳したらいいと思います。 ちなみに、中国本土では「アルバイトしながら、勉強すること」って「半工半読」と言います。 ご参考になれば幸いです。 よろしくお願いします。
その他の回答 (1)
- yrixie
- ベストアンサー率89% (26/29)
回答No.1
【工讀】は、働きながら学校に通う という意味です。 唸大學的時候 我在圖書館工讀了兩年 大学に通っていた時、2年間図書館で働きながら、勉強していた。 というような訳になります。
質問者
お礼
ありがとうございました!助かりました。
お礼
台湾で使われるテキストの例文でした。 ここまで説明していただき有難うございました。 親切に回答いただき有難うございました。 またよろしく御願いいたします。