- ベストアンサー
添削の仕事をしています、を英語で
「通信教育の添削の仕事をしています。」って 英語でなんて言えばいいでしょうか? 通信教育って欧米にもあるのでしょうか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本でも有名な公文は世界中で行われていますが、教室だけでなく通信でもやっています。いわゆる添削を行う人もinstructorと呼んでいるようです。したがって『通信教育の添削の仕事をしています』は I’m an instructor for a correspondence (education) course がスマートな言い方のように思えます。『添削』にこだわるとどうしても説明が長くなってしまいます。
その他の回答 (2)
- miknnik
- ベストアンサー率48% (249/513)
I proofread/correct the students' essays for a distance education/learning program/school. 英語で編集は edit, 校正はproofread と言います。Correct でもproofreadでもあまり意味に相違はありません。 http://thesaurus.com/browse/proofread 通信教育は今米国でも一般の四年制、コミュニティ・カレッジでも授業の数が増えていますし、Phoenix, DeVry の様に通信教育のみ扱っているところもかなりあります。この様なプログラムは distance education, distance learning と呼ばれています。 http://www.google.com/#output=search&sclient=psy-ab&q=distance+education&oq=distance+education&gs_l=hp.3..0l4.4408.9092.0.10021.18.9.0.9.9.0.157.794.7j2.9.0...0.0...1c.1.17.psy-ab.VukhgLf1KzM&pbx=1&bav=on.2,or.r_qf.&bvm=bv.47810305,d.cGE&fp=9ee33e7964fcfe98&biw=1292&bih=850
お礼
大学での通信教育がふえているのですね。 distance learning/educationというのですね。 勉強になりました。 ありがとうございました。
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
My job is to give a service to people by giving corrections and comments on their written exercises. 新和英大辞典を参考にしましたが、どうでしょう。 欧米の通信教育ですか。。。1728年にアメリカで速記の通信添削があったらしいです。今もあるようですが、詳しい内容は知りません。ただ、最近はインターネットによる配信授業が盛んになってきていて、通信教育はオンライン化しているようです。サイバー大学もありますし。 以上、ご参考になればと思います。
お礼
なるほど、オンライン教育が盛んになってきているのですね。 仕事の内容を詳しく説明するのに、教えていただいた言い方はいいですね。 参考にしようと思います。 ありがとうございました。
お礼
確かにスマートな言い方ですね。 この言い方が気に入りました。使わせていただきます。 ありがとうございました。 公文て通信教育もやってるんですねー。