- ベストアンサー
和訳を助けてください。
お宅でホームステーしていた間、Robbie君(犬)を一度うっかりして家から脱出させたことがあるの。必死に捕まえて家に連れ戻した。心配かけたくなかったのでこのことをずっと言わなかったの。いまRobbie君はもうなくなったし、ようやく打ち明けることができた。 海外の友人に言いたいが、難しすぎて言えないの。助けてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
While I was staying at your home, by accident I let Robble out, and I frantically retrieved him. Since I didn't want to worry you I kept iy quiet. Now that he is gone, I can finally tell you. 普通男の名前なので Robbie を雄犬としましたが、違っていたら、はじめの文の最後を her に、第3分の he を she に変えてください。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
#1です。訂正です。 いつもの慌て癖で it を iy と打ってしまいました、it がただしいです。訂正してお詫びします。 >>前回の「where are these pictures?」の質問について友人に確認した所、うっかり見落としたとのことでした。SPSさんが正解でしたが、ベストアンサーを事実が明らかになる前に別の回答に当てました。本当にごめんなさい。 どうぞお気になさらないでください。ご心配なく
質問者
お礼
了解です。 ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。助かりました。
補足
いつもありがとうございます。 前回の「where are these pictures?」の質問について友人に確認した所、うっかり見落としたとのことでした。SPSさんが正解でしたが、ベストアンサーを事実が明らかになる前に別の回答に当てました。本当にごめんなさい。