• ベストアンサー

文法を教えてください

Is your hospital doesn't give medical mission? 『あなたの病院ではmedical mission をしていないのですか?』 上の英文は文法的に正しいのでしょうか? giveは一般動詞であり、否定疑問にする場合、 Doesn't your hospital give medical mission? こういう風にするのではないのでしょうか? 日本の中学校ではこういう風に習いますよね? 教えてください。 お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

>Is your hospital doesn't give medical mission? は誤りです。 >Doesn't your hospital give medical mission? は否定疑問文については正しいです。 medical mission は「医療の任務」ですが,give はあまり使わないように思いますが。

その他の回答 (3)

  • miknnik
  • ベストアンサー率48% (249/513)
回答No.4

文法上から言えば、is と give の二つの動詞が文中にあるので、正しくありません。また他の回答者が言う様に、この場合は give ではなく、offer, provide の様な動詞を使うと思います:Does your hospital not provide (またはoffer) medical missions? (Doesn't ~ でもオーケーです) しかしこれは文法上だけのもので、この文のコンセプト自体に問題があります。Medical Mission というのは医療施設が皆無、またはほとんどないところ(内乱、干ばつ、天災のある国等)に送る医療使節を意味しますが、これは少なくともアメリカでは病院がそこに働く医療スタッフを指名して送るのではなく、個人がボランティアとして Doctors Without Borders やキリスト教団体がオーガナイズする使節団に参加しています(Mission 自体キリスト教のコンセプトから発祥したものです)。勿論それだけ長期の休みをスタッフに与えるかどうかは病院の一存になると思いますが、まず駄目と言う答えは返ってこないと思います。 ですから病院に訊く質問としては:Do you (meaning the hospital) have any medical staff members who are actively involved in Medical Missions? となると思います。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

    ちょっと正しいとか、正しくないと言う前に、何がおっしゃりたいのか、ご説明願います。     あなたの病院ではmedical mission をしていないのですか?      が「原文」(このままでは英和混淆文)なのでしたら「medical mission」とは何なのか教えてください、

回答No.1

文法的には正しくないとおもいます。お書きのとおり「Doesn't your hospital give medical mission?」のほうがより正しいとおもいます。(細かく言うとmissionに冠詞がありません。) どちらにしても意味はわかるので、実際のコミュニケーションにおいてはどっちでも良いような気もしました。

関連するQ&A