- ベストアンサー
英訳をお願い致します。
英訳をお願い致します。 「その仕事は大変魅力的なのですが、私の住んでいる地域から遠く、2時間近く掛かってしまい、通勤が不可能です。また、事情があって引っ越しは考えていません。 せっかくの良いポジションを紹介して下さいましたが、今回は見送らせて頂きます。 また、他にも良いポジションがございましたら、ぜひご紹介願います。」 あと、相手のオファーを断ったうえで、相手に感謝の気持ちを伝えるのに、何か一言付け加えたらよいような言い回しがあれば教えて下さい。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Although the work is extremely attractive, the office is located about two hours away from my residence and therefore it would be unrealistic for me to commute from where I live. I could have considered moving, but I am afraid that for several reasons, that is not an option. It is with great regret that I therefore have to decline your offer on this occasion, in spite of the fact that you offered me a great position. Should there be another opportunity in the future, I would highly appreciate it if you could let me know. Again, thank you from the bottom of my heart for offering me an attractive position, and I sincerely apologize for not being able to live up to your expectation.