• 締切済み

和訳していただけませんか?

下の文を和訳していただけませんか? Tow colleagues meeting in Pat's office to discuss a report. Chris : Hi Pat. Sorry I'm late. The boss wanted to set up a time for a meeting just as was leaving. Pat: That's OK Chris. You're looking good. Is That a new suit? Chris: Mm. It's nice isn't it. I got it in Auckland last month.Have you had a break since I last saw you? Pat: No, work work work I'm afraid. Never mind. Have you got a copy of the report with you? Rhonda is visiting an old schoolfriends, Carol, and comments on one of Carol's children. Rhonda: What a Polite Child! Carol: Thank you. We do our best. Ray is The conductor of the choir Matt: The choir was wonderful. You must be really pleased. Ray: Yes, they were good, weren't they? Tow women, good friends, meeting in the lift at their workplace. Sal: Hi how are you? You're looking just terrific. Meg: Thanks. I'mpretty good. How are things with you? That's a snazzy scarf you're wearind.

みんなの回答

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

報告を論じるために、パットの会社で同僚が二人会合をもつーー クリス:やあ、パット。遅くなってごめん。ボスが出がけにミーティングの時間をセッティングしてくれって頼んだので。 パット:クリス、大丈夫だよ。今日はきちんとした着こなしじゃない。新調したスーツ? クリス:いいだろ。先月、オークランドで買ったんだ。前回会ってから休みはとれているかい? パット:いや、仕事、仕事、仕事ということになっている。でも大丈夫。報告のコピーは持ってるよね? ーーーーーーーーー ローンダは学校時代の旧友のキャロルを訪ね、キャロルの子供の一人にコメントしている。 ローンダ:なんてお行儀のよいお子さんなの! キャロル:ありがとう、がんばって教育しているからね。 ーーーーーーーーー レイは聖歌隊の指揮者であるーー マット:聖歌隊はすばらしかった。とっても喜んでおられるにちがいないと思います。 レイ:もちろん、メンバーはよかったろ? ーーーーーーーーー 二人の女性は親友で、職場のエレベーターで偶然出会ったーー サル:やあ、どう?とってもいかす格好してるじゃん? メグ:ありがとう。順調よ。そっちはうまくいってる?洒落たスカーオフしてるわね。 ーーーーーーーーー 以上、ご参考になればと思います。

a_type_phone
質問者

お礼

ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A