• 締切済み

「催事販売会」を英語で言いたいのです

催事販売会とは、お店ではない別の会場を設定して、期間限定の販売(セールなど)を行うことなのですが・・・。 百貨店などでよくあるお得意様ご招待会とか、ホテルをかりて招待客を入れるようなセールのイメージです。 英語でいいたいのですが、困ってしまって・・・。 どなたか教えていただければ幸いです。

みんなの回答

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

XYZ Exclusive Invitation Sale ! April 12 - 14 at Tokyo Big Site [注] XYZ:メーカー/ブランド名 Exclusive:選ばれた者専用の Invitaion:招待 Sale:セール などはどうでしょう。実例のリンクを以下に貼っておきます。 http://www.shoppingnsales.com/2012/04/06/12-15-apr-2012-noesa-invitation-sale/#

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

A Special Exhibition and Sale! 催事というのは、結局普段と違うわけで、specialが分かりやすいと思います。。 会場を設定して特別に製品などを展示して売るでしょうから、exhibition and saleで十分です。 難しくしなくても、上記の表現でわかりやすく、誤解もないので、いいと思います。