• ベストアンサー

中国語訳を教えて下さい。

昨日のライブ、最高だった!! 以上を中国語ではなんて言えばいいんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

昨天的直播真是太精彩了! 「ライブ」とは中国語では、いつも現場からの中継と訳され、「最高」はもちろんすごい、などという感嘆の表現ですが、試合や技などの場合は「精彩」で形容する。 ちなみに 「精彩」 は素晴らしいより、多少「見事」の意味も入っていますので、ここは使っています。

cherry77_
質問者

お礼

ご返答ありがとうございます。 <m(_ _)m>

その他の回答 (1)

回答No.1

昨天的Live太棒了!!

cherry77_
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A