• ベストアンサー

訳を 教えてください

He drew on many sources to wright his book from the recollections of those who knew Robert Johnson to historic blues recordings now housed at the Library of Congress. 大体の意味は 雰囲気的には 分かるのですが 文法?的に よく分かりません。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

彼は、自分の本を書くために、ロバート・ジョンソンを知っている人の思い出から、米国議会図書館に収容されている歴史的なブルースのレコーディングにいたるまで、多数の源から材料を引き出した。 draw on 引き出す wright->write from A to B AからBにいたるまで house 収容する。このばあいrecordingsを修飾する過去分詞 Library of Congress 米国議会図書館 Robert Johnson ブルースの伝説的ギタリスト! わかりにくいにはきっとfrom A to Bでしょう。 これがmany resourcesを具体的に説明しているということがわかればすっきりするのでは。

mackindow
質問者

お礼

有難うございます。よく解りました。drewを書くと訳していたので、ますます こんがらがったみたいです。