締切済み 簡体字のあなたの代用漢字 2013/02/11 10:47 簡体字であなたを表すni3、nin2を日本文章として入力したい。皆さんはどういう工夫をしていますか教えてください。半角カナのイと尓を入力するとか?他の使いたい簡体字を代用する方法を知っていたら教えてください。 みんなの回答 (4) 専門家の回答 みんなの回答 pluto1991 ベストアンサー率30% (2021/6693) 2013/02/16 11:52 回答No.4 ユニコードと呼ばれる2バイト文字エンコードを使えば、日本の文章の中に中国語を混在させることが出来ます。 メモ帳でも、Wordでも、メールでも 「保存形式」で選ぶことが出来ます。 日本語専用のShiftJISエンコードだと、中国語だけ文字化けします。 たとえば、このOKwave のWEBサイトもページ自体がユニコードエンコード指定されていますから、ここに中国語を入力しても、文字化けしないはず。 你好 どうでしょう。 (もちろん、入力には中国語IMEが必要ですね、それはWindowsに標準添付されてるし、Googleや百度でもっと使い安いやつを無料でダウンロードできます) 質問者 お礼 2013/02/20 00:21 ありがとうございます。舌足らずでした、ユニコード指定ができないニフティWEBメールなどでの対処を質問しています。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 nebnab ベストアンサー率34% (795/2317) 2013/02/12 11:35 回答No.3 私はGoogle中国語IMEを使って入力しています。 日本語フォントと混ぜて使っても特に問題は起こりません。 質問者 お礼 2013/02/20 00:36 ありがとうございます。LENOVOの中国語Windows8を使っているので日本語中国語の混在入力もできます。これをユニコード対応していないWebにコピペして持っていけない。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 noname#243965 2013/02/12 10:44 回答No.2 「你」と「您」のことですね そのまま中国語で入力したらだめでしょうか? それができないなら、例えば「呢」を半角カナの「ロ」に「尼」で入力するとか 他に、「啊」「啦」「呀」とか、ほとんど語気助詞になりますけど。 思いついたのはこのくらいですね。 参考になれば幸いです。 よろしくお願いします。 質問者 お礼 2013/02/20 00:33 ありがとうございます。人偏と口編は半角カナで対処できますね。旁が日本漢字にない場合に困っています。語気助詞はなかなか会話でも私は習得していない。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 aimaina ベストアンサー率48% (70/143) 2013/02/11 14:53 回答No.1 カタカナで「二―」「ニン」。 漢字で表す必要ありますか? 質問者 お礼 2013/02/20 00:39 回答ありがとうございます。諦めてカタカナやピンインですね。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学中国語 関連するQ&A 携帯で、簡体字、日本漢字混じりのメールの漢字 お世話になります。 日本国内で、中国人の知人とメールをやり取りする場合なんですが、 日本漢字には無い漢字の入力で困っています。 入力は、主に携帯電話で行い、見るのも携帯です。 yahooメール等のWEBメール、あるいは、SMSでやり取りしています。 1.ピンインについて ピンインが、まだ良く覚えられていないのですが、アルファベットで、 ピンインを書けば、中国人は理解できるのでしょうか? 2.簡体字の入力 普通の携帯機種で、 例えば、ni3 你(イ尓) ma3 嗎? (ロ馬) なんていう風に、分解して日本漢字で入力する方法がありますが、 主な簡体字を分解して表した一覧表はどこかにないでしょうか? また、この方法以外に、もっと簡単な方法は無いでしょうか? 簡体字を使ってもいいようにするには 日本の漢字は画数が多くて不便です。 そこで簡体字を日本でも使えるようにしたいのですが、文科省などに働きかけるなどすればいいのでしょうか? 他にもなにか方法があったら教えてください。 中国人(簡体字)でも略字はあるのですか? 中国では簡体字を使ってるのは知ってるのですが。 (例)「漢」→「イ又」 簡体字でも難しい字とかは民間で通用してるような略字とかはあるのでしょうか。 例えば中国でも安徽省(あんきしょう)の「徽」とか土嚢(どのう)の「嚢」とかは今でも難しい字を使っているみたいですが。 「徽」とか「嚢」みたいな字もそのまま普通に書いてるのでしょうか。それとも略字はあるのでしょうか。 日本でも「門」を簡単に書いて「Π」(もんがまえ)の上に「点」みたいに書いたりしますが。 ご存知の方よろしくお願いします。 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム 中国語の簡体字を日本語読みで入力する方法はないのでしょうか。 中国語の簡体字を日本語読みで入力する方法はないのでしょうか。 日本語ベースの文章の中で中国語の文章を入れたいと思うことがありますが、簡体字を日本語読みで入力できれば便利なのですが、そのようなソフトはあるのでしょうか。あるいはピンインを知らなくても中国語を入力できる方法は何かあるのでしょうか。 ファイル名に簡体字を使いたい 現在仕事柄中国語と日本語のタイプをしています。ファイル名に簡体字を入力するとファイルが開かなくなります。もちろんファイル名を日本語フォントに変更すると開くのですが、ファイル名を簡体字に入力したままで開くようにすることはできないのでしょうか? 中国語XPを入れるといったのではなくて、できれば現状のXPのままで使えればと思っていますのでよろしくおねがいします。 簡体字が表示されません 中国語のHPやwordなど、すべての画面で簡体字が文字化けします。 WindowsXPです。 以前にソフトはインストールしたため簡体字の入力(変換)は できるようなのですが表示がすべて「・」のようになります。 そこで「表示」→「エンコード」→「その他」で「中国語」を 探すのですが、項目に含まれていないため選択できません。 どなたか設定の方法を教えていただけませんか。 よろしくお願いいたします。 中文簡体字入力 中国語簡体字をMicrosoftGlobalIMEからダウンロードして使っていますが,記号の入力の方法。例えば,文章の中にあるようなもの。の記入方法でよい資料があれば,教えてください。 ハングル、簡体字、繁体字、キリル文字の入力 ハングル、簡体字、繁体字、キリル文字の入力 ネット上(googleなど)でハングル、簡体字、繁体字、キリル文字の入力をよく行いますが、先日このサイトで韓国語の質問をしようと思ってハングル交じりの文章を書いたところ、ハングルが全部文字化けしてしまいました。文字化けしないようにするには、どうしたらいいでしょうか? また、mixiの書き込みでも、ハングルが文字化けしたことがあります。mixiでもハングルを入力する方法はありますか?ツイッターやブログの書き込みは日本語以外でまだしたことがありませんが、一般にハングルは入力可能でしょうか? ついでのことに、中国語の繁体字、簡体字、ロシア語のキリル文字などはどうでしょうか? 中国語簡体字の入力について 現在、パソコンでは日本語と英語のみが文字入力で使用が可能で、中国語の簡体字も入力したいと考えています。 ダウンロードの1つの候補として、 http://pinyin.sogou.com/ を見たのですが、中国語がまだ初歩の段階でどこからインストールすれば良いか分かりません。 どこにダウンロードするものがあるかを教えてください。 また、有料か無料かも教えてください。 他に、無料または手軽な値段でダウンロードできる簡体字入力ソフトまたはwebサイトからのダウンロードできるものがありましたら教えてください。 繁体字が簡体字でどう書くか分からないものがあります こんばんは。台湾にてスピーチをする事になり、台湾の友人にスピーチの原稿を監修してもらったのですが、当方簡体字はいくらか分かるのですが、繁体字で書かれた文字と単語が簡体字と一致せず、簡体字でどの様に書くか予想は付くものもありますが、合っているか確証が持てないので困っております。下記に挙げた漢字や単語が簡体字ではどの様な文字になるか、またそれらのピンイン表記も分かれば助かります。 また、文章の中に中華圏の結婚式での忌み言葉である“去”という文字が、『行く』という意味以外に、『去年』という意味合いにおいても含まれており、行くという動詞で“去”の代わりに全て“往”に差し替えて問題ないかという事と、日本語で去年の代わりに昨年と言い換える様な表現が中国語にもあるのかを知りたいです。 大変お手数ですが、どなたか繁体字と簡体字の両方に精通しておられる方、また忌み言葉を上手く回避出来る方法や言い回しをご存じの方、どうかご教示頂ければ幸いです。よろしくお願いいたします。 榮 從 當 廳 歡樂 裡佔據著 環繞 邊 實 驚嚇 體驗 聽 愚蠢 擁 關 倆 證獻 還 證 禮 紐約 鯊魚(shaという発音が殺と同じ発音ですがスピーチで使って問題ないでしょうか?) 普段「簡体字」は使いますか? 皆さん普段、日本語を表記するとき略字として中国式の簡体字を使うことはありますか? たとえば「時間」を「时间」、「義務」を「义务」、「認識」を「认识」などのように表記することはしてますか? 中国語(簡体字)で実践の践を書きたい。 お教えください。 職場で日本語教室のポスターをパブリッシャーで、作ることになりましたが、「実践」の践の字が違うと言われます。 践の右側の横線が2本だそうで、それをどうしても出せません。 環境はWindows XPで中国語入力に切り替えてやろうとしましたが、手書き入力に対応しておらず、ピンインもわからないので、翻訳サイトで「実践」とうち簡体字の「実践」を出した次第です。この簡体字の「践」の字が違うということらしいです。 どなたか「簡体字の実践」の正しい文字の入力方法をお教えください。 ピンインがわかれば変換できるのでしょうか? よろしくお願いします。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 簡体字で記号が出せない 中国語を独学しはじめたビギナーです。 パソコンで簡体字を打つにあたり、アプリケーションをダウンロードするのではなく パソコン自体の文字設定にチェックを入れ、その都度日本語と切り替えて使っています。 簡体語設定で、以下の括弧関連や読点等の記号を出すことがどうしてもできません。 “ ” 、(←コンマでなく読点) ( ) : ; 他に、uの上に点々がついている発音の簡体字(例:女、旅など)も打つことができません。 どのように打ったらこれらの記号や簡体字が出てくるのか、教えていただけますでしょうか。 【PC環境と言語設定】 PC環境:OS Windows7、word2010、Excel2010 言語設定は、以下の手順で簡体語を追加しました。 コントロールパネル>時計、言語および地域>地域と言語>キーボードと言語>キーボードの変更 どうぞよろしくお願いいたします。 中国語の[イ尓](Ni3)という漢字 前々から気になっていることがあります。 中国語の[イ尓](Ni3 「あなた」)という漢字なんですが、日本の漢字変換機能にはこの字はありませんし、漢和辞典にも載っていないはずです。 ということは、この字は、古代に伝来した何万何十万の漢字の中に存在しなかったのだろうと思いますが、 「あなた」「You」みたいな超基本的な単語を表す字が伝わっていないというのは、とても不思議です。 それとも、この字は中国大陸でも近代に新しく作られた字なのでしょうか? この[イ尓]という呼称は、私の知る限りでは北京語・広東語・ミン南語にも出現します(発音は違いはあれど甚だしくは違わない)から、結構昔から使われていて変化していない言葉だと思うのですが…。 どなたかご存知のかたはいらっしゃいますか? 中国語【簡体字】の手書き入力 設定について 仕事で簡体字を入力する必要があり、言語とキーボードの設定をしました。 ピンイン入力がよくわからないため、手書き入力をしようと タスクバーのJPをCHに変更後、IMEパッドを開き 手書きのアプレットを追加しようとしましたが、 利用できるアプレットに簡体字の手書きがありません。 日本語の手書きの他、 なぜか、韓国語の手書きアプレット「HandWriting(KO)」が表示されます。 【現在の設定】 ・OS…Windows7(64bit) ・規定の言語…日本語(日本)-Mocrosoft Office IME 2010 ・インストールされているサービス…日本語(日本)、中国語(簡体字、中国) ・キーボード…簡体字中国語-Microsoft Pinyin New Experience 入力スタイル どこか設定が間違っているのでしょうか。 それとも、設定した後の使い方が間違っている?のでしょうか。 いろいろ調べて設定を変えてみたりしましたが、未だ解決に至っておりません。 よろしくお願いいたします。 漢字を手書き入力で中国の簡体字に変換するには? 日本語で使っている漢字を中国語の簡体字に変換したいのですが、IMEパッド(ウインドウズ7)の手書き入力で検索できる文字とできない文字があります。無料で簡単にダウンロードできるソフトなどはありますか。 簡体字サイトからのコピー&ペーストがうまくできません 中国語簡体字ホームページの内容の一部をコピーしようと、範囲選択→コピー ワープロソフト上でペーストをすると、フォントの設定が日本文字(MS明朝など)の時は、約7割の字がそのまま表示されますが、フォントを「OM中国GB明朝」などに設定すると、かえって全部文字化けしてしまいます。 ちなみに、ワープロソフト上で簡体字の入力はオムロン製[cWnn5(cWnn)]や[cWnn5(GB)]を使っています。 どうすればホームページの簡体字を全部コピー&ペーストできるでしょうか? どなたかご存じの方、お願いします。 簡体字と繁体字の発音の違いについて:字幕と発音 中国語学習の初学者ですが、簡体字と繁体字の発音の違いから、ちょっと疑問がわきました。 簡体字と繁体字で書かれた文章は、簡体と繁体という文字自体の他、単語の使い方や文法の違いが若干ありますが、読み方も違いますよね。 例えば、「你们~」と「你們~」では、読み方が違うように。 過日、下記の動画を見て疑問がわきました。 字幕は繁体字ですが、発音は簡体字の発音で歌っているように思います。 (中国語を学習し始めたばかりでリスニングに自信がありませんので、間違っていたらご指摘ください) このようなパターンは、よくあることなのでしょうか? 歌の場合は特殊で、大陸で親しまれている楽曲に繁体字圏の人が自分たちにわかりやすいように繁体字で字幕をつけたのかな?とも考えましたが、実態を知らないので結論が出ませんでした。 歌だけでなく、一般的な文章などでも、日常的にこのような現象は起こっているのでしょうか? http://www.youtube.com/watch?v=Pf703TxywjY http://www.youtube.com/watch?v=-BLuc1knKEA&feature=related どうぞよろしくお願いいたします。 繁体字Win2000での簡体字入力 日本語win2000ですとMS-PinInを入れれば簡体字入力が出来ますが、繁体字圏のWin2000(正規版)では何をインストールさせればいいんでしょうか? いくつかいれてみたのですが単漢字変換?は出来るものの長文変換が出来ないようです(何を持って長文というのかも微妙ですが・・) イメージはMS-PinInです。 またキーボードは106/109設定でいいのでしょうか? (ノートなので必然的に106/109です。)明示的に設定変更しても101/102に見てしまうようで、@マークとかが不便です。 簡体字をサーバ及びクライアントで使用するためには? いつもお世話になっています。 名簿を作成する必要がでてきました。名簿の対象者は大半は日本人なのですが、外国の方も一部いらっしゃいます。その場合、特に中国の方の字は正式には簡体字です。 これをWindos2000サーバとクライアントのWindowsXpで管理しようと考えているのですが、簡体字をどうデータベースに入れればよいかで途方にくれています。従前は、外字をつくって処理していたのですが、外字作成してもフォント自体が美しくありません。 サーバーが一台、クライアントが20台以上となるのですが、市販ソフトを全てに入れると莫大な費用となってしまいます。また、日本人と中国人が混在するために、中国入力用IMEを使用することは、混乱をまねくと考えています。 理想をいえば、中国の簡体字のフリーのフォントを外字エリアに取り込むのが良いと思うのですが・・・このような場合、どうすればよいでしょうか? ご教示下さい。 なおシステム全体としては次のようになります。 マシン内容 Windows2000サーバマシン 1台 WindowsXp クライアントパソコン 20~30台 要求される使用 ネットワークプリンタ及びディスプレイ上での出力が可能 WEBの掲載は考えていない。 中国の名前については、ファイルとりこみなどはせず、こちらで入力する 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
ありがとうございます。舌足らずでした、ユニコード指定ができないニフティWEBメールなどでの対処を質問しています。