• ベストアンサー

good on youって言い方しますか?

オーストラリアに1年留学していました。「がんばったね」とか「よかったね」という意味だと思いますが「good on you(ya)!!」とよくオーストラリア人が使っていたような気がします。日本ではこういう言い方使ったのを見たことはないのですが、聞き取りあっていますか?意味もそんな感じでいいのでしょうか??

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • genial
  • ベストアンサー率42% (3/7)
回答No.1

オーストラリアで主に使われる表現のようです。 Good on you mate! という言い方で 「よかったね/おめでとう!/良かったですよ!/いいですね!/でかした!/えらいぞ!」 褒め言葉だが、皮肉として使われることもあるそうです。

その他の回答 (4)

回答No.5

Good on you! オーストラリアで会話で[よかったね!][おめでとう]等の意味で使われるという事です。 Good for you! も似た意味です。 アメリカ英語ではGood on you!というと洋服が似合っている等の意味と取られがちです。 Your dress is good on you! [そのドレス似合ってるね] 頑張れという励ましの意味でGood on you.を使う事もある様です。 http://www.jtu.or.jp/kyougikisoku/guide/guideline8.html 同じページに、よくやった、という表現として Good on you. Good for you. も書かれています。

参考URL:
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=good+on+you&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa
osarunouta
質問者

お礼

たくさんのご回答ありがとうございました。 私も滞在中真似して1回くらい使ったら「うまく使えるようになったじゃん!」みたいに褒められて、多分あっているんだろうなぁとは思っていましたが・・・ みなさんどれも参考になったのでどれにもポイントをつけたいくらいです。 これからは「Good on you!」自信を持ってつかっていきます。

  • 0011Allen
  • ベストアンサー率56% (108/192)
回答No.4

ある人から聞いた話を思い出しました。 オーストラリアにホームステイしていた時、ホストファミリーが何かにつけて「グッド・オニオン」って言うから、よっぽど玉ねぎが好きなのかなぁ・・・・と。 で、"good on you"という言葉を活字で見た時に謎が解けたそうな。 >日本ではこういう言い方使ったのを見たことはないのですが、 米語ではマズ使わないような。 オーストラリアでは、頻繁に使われてます。 >聞き取りあっていますか? 合ってますヨ。 >意味もそんな感じでいいのでしょうか?? いいですよ。

  • mecc
  • ベストアンサー率26% (11/41)
回答No.3

NZの人も使っているのを聞いたことがあります。

回答No.2

カナダではあまり聞いたことがない表現ですね。 そのかわり、「Good for you!」を聞きます。 もちろん「よかったね。」「やったね。」という意味に使います。 No1の方がおっしゃるように、オーストラリアでよく使う表現なのでしょうね。

関連するQ&A