• ベストアンサー

【.....on you.】の訳し方を教えて下さい

it's not a good idea to carry a lot of cash on you. 訳)あまりお金を持ち歩くとあぶないもんね。 You have plenty of money on you, huh? 訳)たくさんお金を持っているでしょう? となっていますが、最後のon youの意味が良く分かりません。 辞書でonを見てみましたが、どれにも該当しないような気がします・・・ よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

 単に have だと「家にある」とか「貯金してある」という場合も含まれますが,「手元にある」「持ち合わせがある」という場合に, on ~ をつけます。 下の辞書の 4 のところを見てください。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=on&enc=UTF-8&stype=0&dtype=1&dname=1ss about や with も同じような用法があります。

yumyum13
質問者

お礼

お礼が遅くなりすみませんです。 クリアーになりました。 回答下さり、ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • florida2
  • ベストアンサー率45% (50/110)
回答No.1

ジーニアスの辞書よりですが 所持・着用のonです。「~を着用して・~を所持して」 例文)Have you got a lighter on you? などのようによく使われますよ。辞書で確認されたとのことですが 他の辞書も参考にしてみて下さい。

yumyum13
質問者

お礼

お礼が遅くなりすみませんです。 回答ありがとうございました。m(_ _)m