• ベストアンサー

~に話かける という英語

~に話しかけるという言い方は、talk to~  とspeak to~  がありますが、使い分けが未だによくわかりません。例えば、同じ問題集で、次の2例文が出ていましたが、 女の人が電車のなかで私に話しかけた。 A woman  talked to me on the train. 私はとなりに座っている少年に話しかけた。 I spoke to the boy sitting next to me.   となっていました。 使い分けがあるのでしたら、どなたか、解説をお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.3

talk to...とspeak to...は意味が違います。 ★talk talkという動詞の場合、会話をするように、相手(ただし、その相手が自分の場合があるーーHe was talking to himself.のように)と話すという意味が含まれている動詞です。 He talked to her. ですから、He talked with her.も同じような意味で使います。 (現代の英語ではHe talked to her.とHe talked with her.はほとんど同じ意味で使われています) ★speak speakという動詞の場合、どのように話すかということに重点が置かれます。    He spoke very fast. →早口で    He spoke English fluently. →流暢に    He spoke in a loud voice. →大声で    He spoke English. →英語を    He spoke in English. →英語で    He spoke in front of many people. →大勢の前で    He spoke to the TV viewers. →テレビの視聴者に向かって    He spoke to her on the phone. →彼女に電話で 以上の例で、どんな話し方、どんな言葉で、どんな要領で(商売など)、どんな場面で(演劇など)、どんな意図で(演説など)話すかというのが、speakの意味であることがお分かりいただけると思います。 なお、それぞれの語の名詞形を考えてください。 I had a talk with them. なら、会話をしたということになります。 I made a speech. なら演説をしたということですね。 この名詞形の違いからも、talkとspeechの違いがわかりますね。 では、お示しの文について申し上げます。 ★A woman talked to me on the train. →この女性は、お話したいという感じで、たとえば陽気に話しかけてきたとか、私が淋しくしているようなので心配して話しをしてあげようと思って話しをしてきたということになります。 ★A woman spoke to me on the train. →この女性は、私に何か言いたいメッセージがあって、話しかけてきたということになります。あるいは、どこの駅で降りたらいいかわからないから、話しかけてきたということかもしれません。「会話」を楽しもうというような意味とはちょっと違うかもしれません。(もちろん、日本人が英会話の腕試しをしようとアメリカ人の「私」に話しかけてきたというなら、speakもあり得ます) ★I talked to the boy sitting next to me. →こちらは、会話をしようと話しかけたということです。どこからきたの?そう、私はねえーーみたいな展開を想定している感じです。 ★I spoke to the boy sitting next to me. →こちらは、少年がうるさいから注意したとか、少年がお財布を床に落としたから話しかけたとか、少年に宗教的布教をしようと話しかけた(talkでもいいですが)とか、場合によってはtalkに近いですが、お互い黙っていて沈黙がいやだったので話しを切り出すというように話しかけたとか、そんな感じがします。 実際は私が解説したほど、違いが明確でない場合もありますが、おおまかには上記のような違いと考えてよろしいと思います。 以上、ご参考になればと思います。

genki98
質問者

お礼

大変詳しい、解説をありがとうございました。 違いがあるのですね。

その他の回答 (2)

noname#207589
noname#207589
回答No.2

確かに使い方に迷う「単語」の一つですね。 ●talk to:端的に親密な間柄で使う場合、相手に対して返事を期待する会話の場合 ●speak to:フォ~マルな場所で使う場合、相手に対して返事は特に期待しない場合(一方的に、と言ったニュアンス) と覚えて措くと好いですよ.........。 参考:http://friends-esl.com/english_nuance/english_nuance24.php

genki98
質問者

お礼

参考資料も添付してくださり、とてもわかりやすかったです。 ありがとうございました。

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.1

talkは相手がいて話し合うという感じです。 A woman talked to me on the train. では、話しかけられた後、何らかの会話をしたと思われます。 speakは相手がいるがどうかとは別に、話すという感じです。 I spoke to the boy sitting next to me.  話しかけたけど無視されたかもしれませんし、その後何かについて話し合った(talked)かもしれません。

genki98
質問者

お礼

早速、回答してくださりありがとうございました。 参考になりました。

関連するQ&A