- ベストアンサー
harmの使い方
harmには名詞と他動詞があると思うのですが、どう使い分けたらいいのでしょう? Bad TV programs do us great harm.を、 Bad TV programs harm us very much.などと書いてはだめなのでしょうか?程度を表す場合には前者を用いるなどの決まりがあるのでしょうか? 後者の文にharmの使い方以外におかしなところがあればそれも教えてほしいです。お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
一般的にどちらを多く使うかはわかりませんが、個人的には2番目のほうが先に口から出ます。同じ意味の表現でしたら、 Bad TV programs are harmful to children. なんて言い方も出来ます。これを3とすると、私の使用頻度は2→3→1、かな?
その他の回答 (2)
- daizunorei
- ベストアンサー率25% (116/458)
名詞の例文 Bad books do more harm than bad companies. He has done more harm than good. No harm done.(被害・けがなしです。大丈夫です) I maen no harm.(悪意があっていったのではありません) I see no harm in letting he try. What is the harm in accepting the proposal? 動詞の例文 Most animals will not harm you unless they are frightened. どっちでもいいのかなあと思います。。。
お礼
やはりどっちでも良いのですか。例文もたくさん出していただいてありがとうございました。
- POKIE
- ベストアンサー率33% (266/784)
交換可能と思います。 決まりはありません。 おかしなところはありません。 そっけない回答で悪いけど。
補足
ご回答ありがとうございます。 どっちでも良かったのですね。 ちなみに、よく使うのはどっちですか?
お礼
形容詞を使った表現のほうも覚えておきます。ありがとうございました。