- ベストアンサー
【ネイティブな方】英訳をお願いします!
彼の仕事の都合上、来月の予定は来月初旬に解るのだろうとは思うのですが 12月ということもあり、当方も予定が詰まってきており ある程度アバウトにでも予定を聞きたいんです。 事情をしってるだけに、強制的に聞くっていうよりは あなたの事情はわかってるんだけど、よかったら教えてほしいなー程度に 優しげな感じで聞きたいと思っています。 “来月の予定を決めないといけないのだけど、 あなたが【場所】に来れるのはいつぐらいになるー?” と聞きたいです。 お手数をおかけしますが、お助け頂けると嬉しいです。 どうぞ宜しくお願いします!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Knowing your complex situation and facing a busiest time of the year, I would be very happy if you could indicate your rough schedule to come to the "PLACE".
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
We have to confirm the schedule of next month and we hope you might tell us when you come to the "place".
質問者
お礼
回答ありがとうございます! 何度かすばやく回答いただいていつも助けられてます(*^_^*) 今回は非常にまよって違う方に選ばせて頂きましたが、 組み合わせて使わせて頂こうと思っております。 本当にありがとうございます。 また、困ったときは何卒お願いします(*^_^*)
お礼
回答ありがとうございます! お二人ともよかったので悩みましたが、 より複雑な状況をご説明頂いてたので 選ばせて頂きました! また、困ったときはお願いします(*^_^*)