ベストアンサー It should work now.とは 2012/11/03 08:26 It should work now.とは 「今現在は問題なく動いている」という意味でしょうか? みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー noname#202494 2012/11/03 08:35 回答No.1 用例としては、自動車が故障して、修理やさんが直してくれたあとで、 ”(故障したところは直したから)、今は、ちゃんと動くはずだ” というのが思い浮かびました。他にもあるかもしれません。 質問者 お礼 2012/11/03 08:56 ご回答ありがとうございます。shouldの意味は「はずだ」でしたね 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A now that everything is as it should be ...の解釈 now that everything is as it should be ... これで準備は全て整った。 ある映画のせりふです。悪役が悪事をおこなうための条件が全て整ったときに言ったせりふです。 1.asは「~のように」の意味で使われているのでしょうか? as I said before、私が前に行ったように、と同じ用法でしょうか? 2.everything is as it should beの直訳は 「全てが(everything)それ(it)がなるべき(should)状態(be)である」でよろしいでしょうか? 上記の2点についてご教授の程宜しくお願い致します。 should it ? He also said it makes sense that Tepco began pumping nitrogen into rector 1's containment vessel first because the level of damage to its fuel rods means it poses the greatest danger of releasing radioactive substances should it explode. because以降はmeansの直後にthatの省略でその中にposesを動詞とするSVOですか?そうするとshould以降はどんな用法なのですか?助動詞+代名詞+動詞の形もきになります。 意味は損傷の状態は爆発による~を引き起こす事を意味する。だと考えています。 It should be better. とても漠然とした質問ですみません。 「It should be better.」とは、どういうときに使いますか? 「それでよかったのだ」という意味にも使いますか? 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム It should be open now. の訳 教えてください。 1. タイトルの英文は正しいですか? beの後だからopened になるのでは? もし私の考えが違ったらどうしてそうなるのか教えてください。 2. "Do you know what time the bank opens?" の答えとして"It should be ~"なので "もう今頃は開いている"でいいんですよね? これは確信・確実さをあらわす"should"でいいの ですか? よろしくお願いします。 should it come 下の英文でなぜitがshouldの後に来ているのかがいまいち分かりません。 文の構成を解説していただけないでしょうか。 Russia would likely veto the request should it come to a Security Council vote. よろしくお願いいたします。 All as it should have ~ “He’s dead,” answered Raskolnikov. “The doctor and the priest have been, all as it should have been. この文章のall as it should have been.の理解ができないです。 as it should be は そうであるべきと 理解しているのですが、 have been になるとどう意味が変わるのかが理解できないです。 また、all とas it should have beenの繋がりが文法的にどうなってるいるのか も 分からないです。解説お願いします。 eBayのBuy it nowの表示が突然消えました! eBay出品を最近はじめたものです。 今日ちょっとおかしな現象が起きました。 評価が5以上ありBuy it nowが使えるようになったので難点かBuy it nowで出品していました。 しかし今日の夕方くらいにみるとBuy it nowの表示があたんですが、ついさっき見てみるとBuy it nowの表示が消えてしまっていました。 何故勝手に消えてしまうのでしょうか? これじゃ最初に設定した意味がないんですが・・ eBay側が何らかの理由で取り消したのでしょうか? あまりに突然だったんで何がなんだかわかりまえん。 こういう経験された方いましたらぜひアドバイスよろしくお願いします。 ebayのbuy it nowについて 出品するときに「Buy It Now」を設定したいのですが フィードバック10以上あるので出来るのは出来るのですが 普通の金額設定も必須になっていて 「Buy It Now」と2段の金額設定になってしまいます。 「Buy It Now」だけでの出品をするにはどうしたらよろしいのでしょうか? よろしくお願いします。 that should do it が何故「それで十分」? こんにちは。お世話になります。 相手に何かを頼んだ後、他にすることはないか尋ねられて、That should do it.それで十分!(他に頼むことはない)という会話がありました。That should do it.が何故このように訳されるのか...おそらくdoの解釈の仕方だと思いますが、教えていただけないでしょうか。 shouldについて “you ought to finish your work before going out.”“I know I should .” 参考書に、2人称・3人称の主語では、shouldは必ず強い助動詞の意味を持つと書いてあるのですが、上の文のshouldは助動詞ですよね? Iが主語で一人称なのにどうして助動詞なんですか?? I wish it should rain. I wish it would rain. という文はありますが、should はないようです。I wish の後には仮定法の条件節と同じ形が入ると書いてありました。だったら、If it should rain tomorrow, ... のように should が入ってもいいのではないでしょうか? なぜ should がだめなのか教えてください。 It works!とは? OKwaveのもともとのURLである http://okweb.jp/ に接続すると、 It works!と表示されるのですが、 これはどういう意味でしょうか? 実はずっと「お気に入り」に旧URLで登録してて、 自動で新しいURLにジャンプしていたのですが、 今日、同じようにお気に入りから入ろうとしたら、 エラーが出てきて、手打ちでhttp://okweb.jp/としたら、 このような表示になりました。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム It should be possible. とIt would be possible.のニュアンスの違いを教えてください 二つの文章を訳すと It would be possible. それが(可能性が低くとも)可能であってほしい=可能だといいなと思っている。 It should be possible. それは可能性が低い状態であるべきだ。 となるのでしょうか? It should be possibleというのがよくわかりません。 possibleは比較的可能性の低い単語だと思っているのですが、この場合shouldをどうとらえたら良いのでしょうか? どのようなニュアンスになるのでしょうか? It would be possible についても、解釈が間違っていたらご指摘いただけると嬉しいです。 英語初心者なので宜しくお願いします。 should について。 (1)「以上です」で That should be it ! (2)「~しとけばよかった」で I should have~ (3)「行くべき」で Should go このshouldって(2)と(3)は、なんとなく使い方が似てる気がしますが (1)は全く違う使い方のようにも思えるのですが shouldは、(1)(2)(3)以外で、よく使いそうな英語が ありましたら、教えてください。 よろしくおねがいします。 ebayのbuy it nowについて教えて下さい ebay初心者、バイヤーです。 buy it nowの同梱にについて教えて下さい。 競りはなく、buy it nowのみの品です。 buy it nowをクリックすると即、支払画面になりますよね? で、支払います。 同じセラーさんからもう1点、同じくbuy it nowで購入する場合、 またもや同じく、又即支払わないといけな様ですが、 送料節約の為、同梱してもらいたい時、どの様にすれば良いのでしょうか。 落札前に、セラーさんと話し合うのでしょうか? それとも、セラー側又はバイヤー側で何かシステムがあるのでしょうか? もし、システムがあるのなら、それも踏まえて教えて下さい。 (add to cartでrequest totalをクリックの様な) 自分で調べた所によると、即支払のシステムは去年導入された様で、 調べても、腑に落ちる答えが得られません。 add to cartでrequest totalを、というのが良く答えとして有ります。 競りのある場合そうですが、即決のみの場合、add to cartが見当たりません。 どこにあるのでしょうか? そもそも、即決の場合、同梱はなしと思った方が良いのでしょうか? 現在ebayを活用されている方、教えて下さい。 よろしくお願いいたします。 Now it doesn't meet that Now it doesn't meet that solutes aren't moving back and forth 溶質は前後に移動しません。 と訳されていますが、Now it doesn't meetはどういう意味なのでしょうか? as it should you That she has removed images of you from her Facebook and no longer wants you to attend family celebrations tells me, as it should you, that more may be going on with her ex than she has told you (yet). https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearabby/s-2096166 as it should youは見慣れない形なのですが、文法的にどうなっているのでしょうか?意味も教えてください。よろしくお願いします 在宅ワークNOWという会社について はじめまして。 在宅ワークに興味を持ち、子供がまだ小さいので外に出て働くというのも難しいので、この機会にしてみたいなあと思い、 初めて在宅ワークを探している者です。 在宅ワークの中には悪徳商法的な会社も多数存在しているという事をよく耳にしたりするので少し不安に思い、伺いたいのですが ちょうど目にしたのが「在宅ワークNOW」という会社(HPはhttp://www.zaitakunow.com/)を目にしました。 ここの会社のホームページ内には「弊社在宅ワークNOWでは、高額な初期費用を支払ってしまい被害を受けている方々の今後の対処方法もアドバイスしております。相談解決窓口として、全国の消費者センターや司法書士などを通じ健全な在宅ワーク会社を運営しております。 」や「弊社在宅ワークNOWでは、仕事を紹介するシステムに登録費用や契約金は一切いただいておりません。 」などといった事を掲載されていますが、 ここの会社は在宅ワークとしては健全でまともな会社でしょうか? どなたかご存じの方がいらっしゃいましたら、アドバイスをいただければとても嬉しいです。 それと、この会社以外にも健全でまともな在宅ワークの会社がありましたら、教えていただければ幸いです。 shouldの訳し方 助動詞のshouldには、3つの意味があって、 (1)~すべきだ (2)~のはずだ (3)~した方がいい とあります。 例えば、He should be there. と言う英文の訳し方は (1)彼はそこにいるべきだ (2)彼はそこにいるはずだ (3)彼はそこにいたほうがいい のどれにしたがって訳せばいいのですか? もし、「この英文を訳しなさい」という問題がでたら (1)~(3)のどれにしたがって訳せばいいのですか? どれでもいいのでしょうか? 知ってる方が居れば教えて下さい。 よろしくお願いします。 ebayでbuy it nowで落札した後 ebayでbuy it nowで落札した後Buyの履歴がゼロなのですが.... コレは普通なのでしょうか?一応取引は自体は5回目くらいなのですが、Buy it nowでの落札は初めてで今までどおりPay nowで即支払いました。その後セラーからもPositive Feedbackを即いただきましたが、発送の様子などが全くわかりません。 以前はWonからアイコン(支払い、発送済など)のようなもので現在のステータスが見れていた気がするのですが、Won自体がゼロでないのですが、これはbuy it nowで落札したときの仕様なのでしょうか? 他に現在の状況を確認するすべはセラーに質問する以外はないのでしょうか? 英語が苦手ですし、今までは全て落札、PaynowでPaypalから支払った後はこちらからメールを送信することはなく、上記に書いたステータスと相手が送ってくれるトラッキングNoなどで進捗を確認しながら全て取引を終えていたので少し戸惑っています。 アドバイスよろしくお願いいたします。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
ご回答ありがとうございます。shouldの意味は「はずだ」でしたね