- ベストアンサー
(1)英文を訳し、( )の中に入る言葉を答えてください。
- I used to hide my lunch so no one would see the bag or read the napkin, but that didn't last long.
- One of my friends saw the napkin one day, grabbed it, and passed it around the lunch room. My face burned with embarrassment.
- From the way they acted, I think they all wished they had someone who would show them that kind of love. I was so proud to have him as my father.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1)(4) Included <和訳> 誰もバッグを見たり、ナプキンを読んだりしないように、私はお弁当を隠したものです、しかし、それは長く続きませんでした。 私の友人の1人が、ある日ナプキンを見て、それをつかんで、食堂でそれを回しました。 私の顔は、恥ずかしさで真っ赤になりました。 しかし、驚いたことに、その翌日、私の友人全員が、ナプキンを見るために待っていました。彼らの振る舞い方から、彼ら全員が彼らにもそういう愛情を示してくれる誰かがいるとよいのにと思っていたのだと、私は思います。 私は、父親として、彼がいてくれて誇りに思いました。 残りの私の高校時代を通じて、私はそれらのナプキンをもらい続けました、そして、私は今でもそれらのほとんどを持っています。 そして、まだ、終わりではありませんでした。 大学へ行くために家を出たとき、私は、そうしたメッセージが止まるだろうと思いました。 【この部分重複あり】 しかし、私の友人も私も、彼のそぶりが続くことがうれしかったです。 私は、ほとんど毎週金曜日に手紙を受けとるようになりました。手紙に添えられていたのは、たいてい、我が家の猫と犬の絵や、彼やお母さんの棒線画でした。 彼は、山の風景とハートマークのラベルを含め続けました。 この郵便物は、毎日、昼食の直前に配達されたので、カフェテリアに行ったとき、私は彼の手紙を持っていました。 ルームメートが、彼のナプキンを知っている高校時代からの友達だったので、それらを隠しても無駄だと、私は思いました。 すぐに、それは金曜日の午後の習慣になりました。 私が手紙を音読して、絵は回覧されました。 おとうさんがガンにかかったのは、この頃でした。 手紙が金曜日に届かなかったとき、私は彼が病気で、書くことができないのだと知っていました。 彼が金曜日に手紙を出せなくても、手紙は、たいてい、1~2日後に届いたものです。 しかし、それらは、常に届きました。 私の友人は、彼を「宇宙で最もカッコイイおとうさん」と呼んだものです。ある日、友人たちは、彼にそのタイトル(「宇宙で最もカッコイイお父さん」)を付けたカードを、彼ら全員の署名を添えて、送りました。 おとうさんが我々全員に父親の愛情について教えたと、私は信じています。 友人たちが、彼らの子供たちにナプキンを送り始めたとしても、私は驚かないでしょう。 彼は、私たちにいつまでも残り、自分の子供たちに私たちの愛情のそのようなはっきりした表現をする勇気を私たちに与える印象を残したのです。